copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 30:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBahwa tiada juga dipanjangkannya tangannya kepada bukit pekuburan; adakah pada mereka itu penangis di dalam kesukarannya?
TBSesungguhnya, masakan orang tidak akan mengulurkan tangannya kepada yang rebah, jikalau ia dalam kecelakaannya tidak ada penolongnya?
BISMengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
FAYHAku berharap ada yang menolong aku yang tidak berdaya ini, seperti halnya orang yang jatuh menggapai-gapai atau berseru-seru minta pertolongan supaya dilepaskan dari malapetaka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSesungguhnya tiada ia akan menaikkan tangannya atas suatu timbunan pecah-pacahan sungguhpun dalam kebinasaan boleh juga orang berteriak sebab segala perkara ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi orang tidak mengulurkan tangannja kepada orang jang tenggelam, bila pada kebinasaannja djeritan tak diperhatikan.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <0389>, masakan orang <01164> tidak <03808> akan mengulurkan tangannya <03027> <07971> <01164> kepada yang rebah, jikalau <0518> ia dalam kecelakaannya <06365> tidak ada penolongnya <07769>?
TL_ITL_DRFBahwa <0389> tiada <03808> juga dipanjangkannya <01164> tangannya <03027> kepada bukit pekuburan; adakah <0518> pada mereka itu penangis <03861> <06365> di dalam kesukarannya <07769>?
AV#Howbeit he will not stretch out <07971> (8799) [his] hand <03027> to the grave <01164>, though they cry <07769> in his destruction <06365>. {grave: Heb. heap}
BBEHas not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?
MESSAGE"What did I do to deserve this? Did I ever hit anyone who was calling for help?
NKJV"Surely He would not stretch out [His] hand against a heap of ruins, If they cry out when He destroys [it].
PHILIPS
RWEBSTRYet he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
GWV"But God doesn't stretch out his hand against one who is ruined when that person calls for help in his disaster.
NET“Surely one does not stretch out his hand against a broken man* when he cries for help in his distress.*
NET30:24 “Surely one does not stretch out his hand

against a broken man1862

when he cries for help in his distress.1863

BHSSTR<07769> ews <03861> Nhl <06365> wdypb <0518> Ma <03027> dy <07971> xlsy <01164> yeb <03808> al <0389> Ka (30:24)
LXXMei {<1487> CONJ} gar {<1063> PRT} ofelon {<3784> V-AAI-1S} dunaimhn {<1410> V-PMO-1S} emauton {<1683> D-ASM} ceirwsasyai {V-AMN} h {<2228> CONJ} dehyeiv {<1210> V-APPNS} ge {<1065> PRT} eterou {<2087> A-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} moi {<1473> P-DS} touto {<3778> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran