BIS | Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku. |
TB | Seperti melalui tembok yang terbelah lebar mereka menyerbu, mereka datang bergelombang di tengah-tengah keruntuhan. |
FAYH | Dari segala jurusan mereka menghampiri aku. Mereka menyerbu aku pada waktu aku jatuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu mendatangi aku seperti dari pada celah pagar tembok yang luas, di tengah-tengah kerobohan juga mereka itu menampil ke hadapan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datangnya itu seperti dari pada pecahan pagar tembok yang luas di tengah-tengah kerusakkan itu semuanya menempuh aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka masuk se-akan2 melalui tjelah jang besar, dan dari bawah reruntuhan berhembalang masuk. |
TB_ITL_DRF | Seperti melalui tembok yang terbelah <06556> lebar <07342> mereka menyerbu, mereka datang <0857> bergelombang <07722> di tengah-tengah keruntuhan <01556>. |
TL_ITL_DRF | Mereka itu mendatangi aku seperti dari pada celah <06556> pagar tembok yang luas <07342>, di <08478> tengah-tengah <07722> kerobohan juga mereka itu menampil <01556> ke hadapan. |
AV# | They came <0857> (8799) [upon me] as a wide <07342> breaking <06556> in [of waters]: in <08478> the desolation <07722> they rolled <01556> (8701) themselves [upon me]. |
BBE | As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack. |
MESSAGE | They violate my broken body, trample through the rubble of my ruined life. |
NKJV | They come as broad breakers; Under the ruinous storm they roll along. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They came [upon me] as a wide breaking in [of waters]: in the desolation they rolled themselves [upon me]. |
GWV | They come through a wide hole in the wall. They crawl through the ruins. |
NET | They come in as through a wide breach; amid the crash* they come rolling in.* |
NET | 30:14 They come in as through a wide breach;
amid the crash1842 tn The MT has “under the crash,” with the idea that they rush in while the stones are falling around them (which is continuing the figure of the military attack). G. R. Driver took the expression to mean in a temporal sense “at the moment of the crash” (AJSL 52 [1935/36]: 163-64). Guillaume, drawing from Arabic, has “where the gap is made.” they come rolling in.1843 tn The verb, the Hitpalpel of גָּלַל (galal), means “they roll themselves.” This could mean “they roll themselves under the ruins” (Dhorme), “they roll on like a storm” (Gordis), or “they roll on” as in waves of enemy attackers (see H. H. Rowley). This particular verb form is found only here (but see Amos 5:24).
|
BHSSTR | <01556> wlglgth <07722> has <08478> txt <0857> wytay <07342> bxr <06556> Urpk (30:14) |
LXXM | belesin {<956> N-DPN} autou {<846> D-GSM} kathkontisen {V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kecrhtai {<5530> V-RMI-3S} moi {<1473> P-DS} wv {<3739> CONJ} bouletai {<1014> V-PMI-3S} en {<1722> PREP} odunaiv {<3601> N-DPF} pefurmai {V-RMI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |