TL | Bahwa Allah juga yang mengerti jalannya dan yang mengetahui tempatnya. |
TB | Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya. |
BIS | Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana, |
FAYH | Tetapi Allah tahu dengan pasti di mana tempat hikmat itu, karena Allah memandang sampai ke ujung-ujung bumi dan melihat segala sesuatu yang ada di bawah langit.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah juga yang mengerti jalannya dan Ialah yang mengetahui tempatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Allah melulu jang mengenal djalannja, Ia se-mata2lah jang mengetahui tempat kediamannja. |
TB_ITL_DRF | Allah <0430> mengetahui <0995> jalan <01870> ke sana, Ia juga <01931> mengenal <03045> tempat kediamannya <04725>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Allah <0430> juga yang mengerti <0995> jalannya <01870> dan yang mengetahui <03045> tempatnya <04725>. |
AV# | God <0430> understandeth <0995> (8689) the way <01870> thereof, and he knoweth <03045> (8804) the place <04725> thereof. |
BBE | God has knowledge of the way to it, and of its resting-place; |
MESSAGE | "God alone knows the way to Wisdom, he knows the exact place to find it. |
NKJV | God understands its way, And He knows its place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | God understandeth the way of it, and he knoweth its place. |
GWV | "God understands the way to it. He knows where it lives |
NET | God understands the way to it, and he alone knows its place. |
NET | 28:23 God understands the way to it,
and he alone knows its place.
|
BHSSTR | <04725> hmwqm <0853> ta <03045> edy <01931> awhw <01870> hkrd <0995> Nybh <0430> Myhla (28:23) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} eu {<2095> ADV} sunesthsen {V-AAI-3S} authv {<846> D-GSF} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autov {<846> D-NSM} de {<1161> PRT} oiden {V-RAI-3S} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |