BIS | Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan. |
TB | "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas; |
FAYH | "MANUSIA tahu bagaimana menambang perak dan memurnikan emas,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya bagi perak adalah aluran cebakan dan bagi emas adalah tempat akan dilebur. |
KSI | |
DRFT_SB | "Sesungguhnya ada tempat galian perak dan tempat emas yang dicuci orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungguh, bagi perak ada tempatnja diketemukan, dan bagi emaspun ada tempatnja dilimbang. |
TB_ITL_DRF | "Memang <03588> ada <03426> tempat <04161> orang menambang <04161> perak <03701> dan tempat <04725> orang melimbang <02212> emas <02091>; |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <03588> bagi <03426> perak <03701> adalah aluran <04161> cebakan <03426> dan bagi emas <02091> adalah tempat <04725> akan dilebur <02212>. |
AV# | Surely <03426> there is a vein <04161> for the silver <03701>, and a place <04725> for gold <02091> [where] they fine <02212> (8799) [it]. {vein: or, mine} |
BBE | Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out. |
MESSAGE | "We all know how silver seams the rocks, we've seen the stuff from which gold is refined, |
NKJV | "Surely there is a mine for silver, And a place [where] gold is refined. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they refine [it]. |
GWV | "There is a place where silver is mined and a place where gold is refined. |
NET | “Surely* there is a mine* for silver, and a place where gold is refined.* |
NET | 28:1 “Surely1716 tn The poem opens with כִּי (ki). Some commentators think this should have been “for,” and that the poem once stood in another setting. But there are places in the Bible where this word occurs with the sense of “surely” and no other meaning (cf. Gen 18:20). there is a mine1717 tn The word מוֹצָא (motsa’, from יָצָא [yatsa’, “go out”]) is the word for “mine,” or more simply, “source.” Mining was not an enormous industry in the land of Canaan or Israel; mined products were imported. Some editors have suggested alternative readings: Dahood found in the word the root for “shine” and translated the MT as “smelter.” But that is going too far. P. Joüon suggested “place of finding,” reading מִמְצָא (mimtsa’) for מוֹצָא (motsa’; see Bib 11 [1930]: 323). for silver,
and a place where gold is refined.1718 tn The verb יָזֹקּוּ (yazoqqu) translated “refined,” comes from זָקַק (zaqaq), a word that basically means “to blow.” From the meaning “to blow; to distend; to inflate” derives the meaning for refining.
|
BHSSTR | <02212> wqzy <02091> bhzl <04725> Mwqmw <04161> auwm <03701> Pokl <03426> sy <03588> yk (28:1) |
LXXM | estin {<1510> V-PAI-3S} gar {<1063> PRT} arguriw {<694> N-DSN} topov {<5117> N-NSM} oyen {<3606> ADV} ginetai {<1096> V-PMI-3S} topov {<5117> N-NSM} de {<1161> PRT} crusiw {<5553> N-DSN} oyen {<3606> ADV} dihyeitai {V-AMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |