copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 27:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFJikalau <0518> anak-anaknya <01121> bertambah-tambah <07235> banyaknya, mereka itu akan dimakan pedang <02719>, dan anak <01121> cucunyapun <06631> tiada <03808> akan beroleh <03926> makan <03899> sampai kenyang <07646>.
TBkalau anak-anaknya bertambah banyak mereka menjadi makanan pedang, dan anak cucunya tidak mendapat cukup makan;
BISJika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
FAYHSekalipun mereka memiliki banyak anak, anak-anak itu akan mati dalam peperangan atau karena kelaparan.
DRFT_WBTC
TLJikalau anak-anaknya bertambah-tambah banyaknya, mereka itu akan dimakan pedang, dan anak cucunyapun tiada akan beroleh makan sampai kenyang.
KSI
DRFT_SBJikalau anak-anaknya bertambah-tambah banyaknya yaitu akan dimakan pedang dan keturunannya tiada akan dikenyangkan dengan roti.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKalau djadi banjaklah anak2nja, maka mereka itu diperuntukkan bagi pedang, dan tunasnja tiada kenjang dengan roti.
TB_ITL_DRFkalau <0518> anak-anaknya <01121> bertambah <07235> banyak mereka menjadi makanan <03899> <03926> pedang <02719>, dan anak cucunya <06631> tidak <03808> mendapat <03926> cukup <07646> makan <03899>;
AV#If his children <01121> be multiplied <07235> (8799), [it is] for <03926> the sword <02719>: and his offspring <06631> shall not be satisfied <07646> (8799) with bread <03899>.
BBEIf his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
MESSAGETheir children--all of them--will die violent deaths; they'll never have enough bread to put on the table.
NKJVIf his children are multiplied, [it is] for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
PHILIPS
RWEBSTRIf his children are multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
GWVIf he has many children, swords will kill them, and his descendants won't have enough food.
NETIf his children increase – it is for the sword!* His offspring never have enough to eat.*
NET27:14 If his children increase – it is for the sword!1702

His offspring never have enough to eat.1703

BHSSTR<03899> Mxl <07646> webvy <03808> al <06631> wyauauw <02719> brx <03926> wml <01121> wynb <07235> wbry <0518> Ma (27:14)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} polloi {<4183> A-NPM} genwntai {<1096> V-AMS-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} sfaghn {<4967> N-ASF} esontai {<1510> V-FMI-3P} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} andrwywsin {V-APS-3P} prosaithsousin {<4319> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran