Dapatkah dihitung pasukan-Nya? Dan siapakah yang tidak disinari terang-Nya?
BIS
Dapatkah dihitung malaikat yang melayani-Nya? Adakah tempat yang tidak disinari oleh terang-Nya?
FAYH
Siapakah yang mampu menghitung jumlah malaikat-malaikat-Nya, bala tentara-Nya? Dan siapakah yang tidak disinari oleh terang-Nya?
DRFT_WBTC
TL
Adakah bilangan segala balatentara-Nya? Kepada siapa gerangan tiada bercahaya terang-Nya?
KSI
DRFT_SB
Adapun segala bala tentaranya itu adakah tepermanai banyaknya dan siapakah yang tiada diterangi oleh cahayanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Adakah pasukan2Nja terbilang, dan atas siapakah tidak terbit tjahajaNja?
TL_ITL_DRF
Adakah <03426> bilangan <04557> segala balatentara-Nya <01416>? Kepada siapa <04310> gerangan tiada <03808> bercahaya <06965> terang-Nya <0216>?
AV#
Is there <03426> any number <04557> of his armies <01416>? and upon whom doth not his light <0216> arise <06965> (8799)?
BBE
Is it possible for his armies to be numbered? and on whom is not his light shining?
MESSAGE
Can anyone count his angel armies? Is there any place where his light doesn't shine?
NKJV
Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
PHILIPS
RWEBSTR
Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
GWV
Is there any limit to the number of his troops? Is there anyone on whom his light does not rise?
NET
Can his armies be numbered?* On whom does his light* not rise?
NET
25:3 Can his armies be numbered?1644
tnHeb “Is there a number to his troops?” The question is rhetorical: there is no number to them!
On whom does his light1645
tc In place of “light” here the LXX has “his ambush,” perhaps reading אֹרְבוֹ (’or˙vo) instead of אוֹרֵהוּ (’orehu, “his light”). But while that captures the idea of troops and warfare, the change should be rejected because the armies are linked with stars and light. The expression is poetic; the LXX interpretation tried to make it concrete.