copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 24:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBorang miskin didorongnya dari jalan, orang sengsara di dalam negeri terpaksa bersembunyi semuanya.
BISMereka menghalangi orang miskin mendapat haknya, maka terpaksa bersembunyilah orang yang papa.
FAYHYang miskin disingkirkan; yang sengsara terpaksa bersembunyi.
DRFT_WBTC
TLDisuruhnya orang miskin menyimpang dari pada jalan; segala orang isi negeri yang lemah itu menyembunyikan dirinya dari padanya.
KSI
DRFT_SBMaka orang papa diteguhkannya dari pada jalan raya dan segala orang miskin di bumi menyembunyikan dirinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang miskin didesak dari djalan, semua orang papa dinegeri harus bersembunji.
TB_ITL_DRForang miskin <034> didorongnya <05186> dari jalan <01870>, orang sengsara <06035> di dalam negeri <0776> terpaksa <03162> bersembunyi <02244> semuanya <03162>.
TL_ITL_DRFDisuruhnya orang miskin <034> menyimpang <05186> dari pada jalan <01870>; segala orang isi negeri <0776> yang lemah <06035> lemah <03162> itu menyembunyikan <02244> dirinya <06035> dari padanya <06035>.
AV#They turn <05186> (8686) the needy <034> out of the way <01870>: the poor <06041> (8675) <06035> of the earth <0776> hide <02244> (8795) themselves together <03162>.
BBEThe crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
MESSAGEPush the helpless into the ditch, bully the weak so that they fear for their lives.
NKJVThey push the needy off the road; All the poor of the land are forced to hide.
PHILIPS
RWEBSTRThey turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
GWVThey force needy people off the road. All the poor people of the country go into hiding.
NETThey turn the needy from the pathway, and the poor of the land hide themselves together.*
NET24:4 They turn the needy from the pathway,

and the poor of the land hide themselves together.1589

BHSSTR<0776> Ura <06035> yyne <02244> wabx <03162> dxy <01870> Krdm <034> Mynwyba <05186> wjy (24:4)
LXXMexeklinan {<1578> V-AAI-3P} adunatouv {<102> A-APM} ex {<1537> PREP} odou {<3598> N-GSF} dikaiav {<1342> A-GSF} omoyumadon {<3661> ADV} ekrubhsan {<2928> V-API-3P} praeiv {<4239> A-NPM} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran