TB_ITL_DRF | Hanya <07426> sebentar <04592> mereka meninggikan <07426> diri, lalu tidak <0369> ada lagi; mereka luruh <04355>, lalu menjadi lisut <05243> seperti segala <03605> sesuatu <07092>, mereka dikerat <07092> seperti hulu <07218> tangkai <07641> gandum. |
TB | Hanya sebentar mereka meninggikan diri, lalu tidak ada lagi; mereka luruh, lalu menjadi lisut seperti segala sesuatu, mereka dikerat seperti hulu tangkai gandum. |
BIS | Hanya sebentar ia hidup bahagia, tapi kemudian pergi untuk selama-lamanya. Ia layu seperti rumput yang tak berguna; seperti bulir padi yang dipotong dari batangnya. |
FAYH | Biarpun mereka jaya, dalam sekejap saja mereka akan lenyap sama seperti yang lainnya, akan dipangkas habis seperti bulir gandum.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barang seketika lamanya mereka itu ditinggikan, lalu hilanglah mereka itu dalam sesaat jua; mereka itu jatuh seperti segala kejadian lain jatuh, dan mereka itu digentas seperti mayang-mayang gandum pada musim tuanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu ditinggikanlah kemudian sebentar lagi lenyaplah ia bahkan sekaliannya direndahkan maka sekaliannya hilang seperti segala orang lain maka sekaliannya dituai seperti ujung tangkai gandum. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah ia ditinggikan sedjurus, lalu tiada lagilah dia, ia bertekuk seperti rumput masin, jang dikumpulkan, dan ia disabit seperti udjung bulir2. |
TL_ITL_DRF | Barang <07426> seketika <04592> lamanya mereka <04355> itu ditinggikan, lalu hilanglah mereka <04355> itu dalam sesaat jua <04355>; mereka itu jatuh seperti segala kejadian lain jatuh, dan mereka itu digentas <05243> seperti mayang-mayang <07641> gandum pada musim tuanya. |
AV# | They are exalted <07426> (8804) for a little while <04592>, but are gone and brought low <04355> (8717); they are taken out <07092> (8735) of the way <01870> as all [other], and cut off <05243> (8799) as the tops <07218> of the ears of corn <07641>. {are gone: Heb. are not} {taken...: Heb. closed up} |
BBE | For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off. |
MESSAGE | They may get their brief successes, but then it's over, nothing to show for it. Like yesterday's newspaper, they're used to wrap up the garbage. |
NKJV | They are exalted for a little while, Then they are gone. They are brought low; They are taken out of the way like all [others]; They dry out like the heads of grain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [others], and cut off as the tops of the heads of grain. |
GWV | Such people may be prosperous for a little while, but then they're gone. They are brought down low and disappear like everything else. They wither like heads of grain. |
NET | They are exalted for a little while, and then they are gone,* they are brought low* like all others, and gathered in,* and like a head of grain they are cut off.’* |
NET | 24:24 They are exalted for a little while,
and then they are gone,1634 tn The Hebrew throughout this section (vv. 18-24) interchanges the singular and the plural. Here again we have “they are exalted…but he is not.” The verse is clear nonetheless: the wicked rise high, and then suddenly they are gone.
they are brought low1635 tn The verb is the Hophal of the rare verb מָכַךְ (makhakh), which seems to mean “to bend; to collapse.” The text would read “they are made to collapse like all others.” There is no reason here to change “like others” just because the MT is banal. But many do, following the LXX with “like mallows.” The LXX was making a translation according to sense. R. Gordis (Job, 271) prefers “like grass.” like all others,
and gathered in,1636 tn The verb קָפַץ (qafats) actually means “to shut in,” which does not provide exactly the idea of being gathered, not directly at least. But a change to קָטַף (qataf, “pluck”) while attractive, is not necessary.
and like a head of grain they are cut off.’1637 sn This marks the end of the disputed section, taken here to be a quotation by Job of their sentiments.
|
BHSSTR | <05243> wlmy <07641> tlbs <07218> sarkw <07092> Nwupqy <03605> lkk <04355> wkmhw <0369> wnnyaw <04592> jem <07426> wmwr (24:24) |
LXXM | pollouv {<4183> A-APM} gar {<1063> PRT} ekakwsen {<2559> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} uqwma {<5313> N-NSN} autou {<846> D-GSM} emaranyh {<3133> V-API-3S} de {<1161> PRT} wsper {<3746> ADV} moloch {N-NSF} en {<1722> PREP} kaumati {<2738> N-DSN} h {<2228> CONJ} wsper {<3746> ADV} stacuv {<4719> N-NSM} apo {<575> PREP} kalamhv {<2562> N-GSF} automatov {<844> A-NSM} apopeswn {<634> V-AAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |