TL_ITL_DRF | Mereka <01992> itu adalah <01961> di antara orang yang benci <04775> akan terang <0216>; tiada <03808> diketahuinya <05234> akan jalan-jalannya <01870> dan tiada <03808> mereka itu tetap <03427> pada lorong-lorongnya <05410>. |
TB | Ada lagi golongan yang memusuhi terang, yang tidak mengenal jalannya dan tidak tetap tinggal pada lintasannya. |
BIS | Ada orang-orang yang menolak terang dan memusuhinya, mereka tak mengenal dan tak mengikuti jalannya. |
FAYH | "Orang-orang jahat melawan terang. Mereka tidak mengenal jalannya dan tidak tetap pada lintasannya (tidak mengenal apa yang benar dan apa yang baik).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu adalah di antara orang yang benci akan terang; tiada diketahuinya akan jalan-jalannya dan tiada mereka itu tetap pada lorong-lorongnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka yaitulah dari pada orang yang mendurhaka kepada terang tiada diketahuinya akan jalan-jalannya dan tiada ia tetap pada lorong-lorongnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ada djuga orang jang menentang terang, jang tidak mengakui djalanNja, dan tidak tetap berada dilorongNja. |
TB_ITL_DRF | Ada <01961> lagi golongan <01992> yang memusuhi <04775> terang <0216>, yang tidak <03808> mengenal <05234> jalannya <01870> dan tidak <03808> tetap tinggal <03427> pada lintasannya <05410>. |
AV# | They are of those that rebel <04775> (8802) against the light <0216>; they know <05234> (8689) not the ways <01870> thereof, nor abide <03427> (8804) in the paths <05410> thereof. |
BBE | Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them. |
MESSAGE | "Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path. |
NKJV | "There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths. |
GWV | "Such people are among those who rebel against the light. They are not acquainted with its ways. They do not stay on its paths. |
NET | There are those* who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths. |
NET | 24:13 There are those1606 tn Heb “They are among those who.” who rebel against the light;
they do not know its ways
and they do not stay on its paths.
|
BHSSTR | <05410> wytbytnb <03427> wbsy <03808> alw <01870> wykrd <05234> wrykh <03808> al <0216> rwa <04775> ydrmb <01961> wyh <01992> hmh (24:13) |
LXXM | epi {<1909> PREP} ghv {<1065> N-GSF} ontwn {<1510> V-PAPGP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epegnwsan {<1921> V-AAI-3P} odon {<3598> N-ASF} de {<1161> PRT} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} ouk {<3364> ADV} hdeisan {V-YAI-3P} oude {<3761> CONJ} atrapouv {N-APF} authv {<846> D-GSF} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |