TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau kiranya <07725> Ia <01931> melawan barang seorang <0259>, siapa <04310> gerangan dapat menegahkan <07725> Dia? Barang <06213> <05315> yang dikehendaki <0183> hati-Nya itu juga dilakukan-Nya <06213> kelak. |
TB | Tetapi Ia tidak pernah berubah--siapa dapat menghalangi Dia? Apa yang dikehendaki-Nya, dilaksanakan-Nya juga. |
BIS | Allah itu tak berubah; tak ada yang dapat melawan Dia. Ia melakukan apa yang dikehendaki-Nya. |
FAYH | Akan tetapi Allah tidak pernah berubah. Siapakah yang dapat membelokkan Dia dari tujuan-Nya? Apa yang dikehendaki-Nya, dilakukan-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau kiranya Ia melawan barang seorang, siapa gerangan dapat menegahkan Dia? Barang yang dikehendaki hati-Nya itu juga dilakukan-Nya kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi satu saja pikiran-Nya dan siapa gerangan yang boleh memalingkan Dia maka barang kehendak hati-Nya itulah yang dilakukan-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika Ia memilih sesuatu, siapa gerangan akan menghalangiNja? Apapun jang disukainja, itupun dilaksanakanNja djuga. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Ia <01931> tidak pernah berubah --siapa <04310> dapat <07725> menghalangi Dia? Apa <06213> yang dikehendaki-Nya <06213>, dilaksanakan-Nya <0183> juga. |
AV# | But he [is] in one <0259> [mind], and who can turn <07725> (8686) him? and [what] his soul <05315> desireth <0183> (8765), even [that] he doeth <06213> (8799). |
BBE | But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul. |
MESSAGE | "But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to. |
NKJV | "But He [is] unique, and who can make Him change? And [whatever] His soul desires, [that] He does. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth. |
GWV | "But God is one of a kind. Who can make him change his mind? He does whatever he wants! |
NET | But he is unchangeable,* and who can change* him? Whatever he* has desired, he does. |
NET | 23:13 But he is unchangeable,1578 tc The MT has “But he [is] in one.” Many add the word “mind” to capture the point that God is resolute and unchanging. Some commentators find this too difficult, and so change the text from בְאֶחָד (bÿ’ekhad, here “unchangeable”) to בָחָר (bakhar, “he has chosen”). The wording in the text is idiomatic and should be retained. R. Gordis (Job, 262) translates it “he is one, i.e., unchangeable, fixed, determined.” The preposition בּ (bet) is a bet essentiae – “and he [is] as one,” or “he is one” (see GKC 379 §119.i). and who can change1579 tn Heb “cause him to return.” him?
Whatever he1580 tn Or “his soul.” has desired, he does.
|
BHSSTR | <06213> veyw <0183> htwa <05315> wspnw <07725> wnbysy <04310> ymw <0259> dxab <01931> awhw (23:13) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} ekrinen {<2919> V-AAI-3S} outwv {<3778> ADV} tiv {<5100> I-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} anteipwn {V-AAPNS} autw {<846> D-DSM} o {<3739> R-ASN} gar {<1063> PRT} autov {<846> D-NSM} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} kai {<2532> ADV} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |