TB | tetapi orang yang kuat, dialah yang memiliki tanah, dan orang yang disegani, dialah yang mendudukinya. |
BIS | Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya. |
FAYH | Sebagai orang kuat yang memiliki tanah dan sebagai orang terpandang yang tinggal di situ,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau ada orang gagah baginya juga adalah tanah itu, dan orang yang tampak besar boleh mendudukinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi orang yang gagah itu ialah yang mempunyai bumi dan orang yang terhormat ialah yang duduk dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | engkau telah merusakkan tanah si miskin, supaja orang terkemuka tinggal didalamnja. |
TB_ITL_DRF | tetapi orang <0376> yang kuat, dialah yang memiliki <02220> tanah <0776>, dan orang yang disegani <03427> <06440> <05375>, dialah yang mendudukinya. |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0376> ada orang <0376> gagah <02220> baginya <0> juga adalah tanah <0776> itu, dan orang <03427> yang tampak <06440> <05375> besar boleh mendudukinya <03427>. |
AV# | But [as for] the mighty <02220> man <0376>, he had the earth <0776>; and the honourable man <05375> (8803) <06440> dwelt <03427> (8799) in it. {mighty...: Heb. man of arm} {honourable...: Heb. eminent, or, accepted for countenance} |
BBE | For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it. |
MESSAGE | And there you sat, strong and honored by everyone, surrounded by immense wealth! |
NKJV | But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
GWV | A strong person owns the land. A privileged person lives in it. |
NET | Although you were a powerful man,* owning land,* an honored man* living on it,* |
NET | 22:8 Although you were a powerful man,1506 tn The idiom is “a man of arm” (= “powerful”; see Ps 10:15). This is in comparison to the next line, “man of face” (= “dignity; high rank”; see Isa 3:5). owning land,1507 tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause.
an honored man1508 tn The expression is unusual: “the one lifted up of face.” This is the “honored one,” the one to whom the dignity will be given. living on it,1509 tn Many commentators simply delete the verse or move it elsewhere. Most take it as a general reference to Job, perhaps in apposition to the preceding verse.
|
BHSSTR | <0> hb <03427> bsy <06440> Mynp <05375> awvnw <0776> Urah <0> wl <02220> ewrz <0376> syaw (22:8) |
LXXM | eyaumasav {<2296> V-AAI-2S} de {<1161> PRT} tinwn {<5100> I-GPN} proswpon {<4383> N-ASN} wkisav {V-AAI-2S} de {<1161> PRT} touv {<3588> T-APM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |