TB | Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku. |
BIS | Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri. |
FAYH | Bahkan aku sendiri pun takut melihat diriku. Aku merasa ngeri dan gemetar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila aku berpikirkan hal itu, gemetarlah aku dan tubuhkupun menggeletar. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau aku teringat niscaya aku terkejut dan tubuhku naik seram. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika aku ingat kepadanja, maka aku terperandjat, dan kegentaran menghinggapi dagingku. |
TB_ITL_DRF | Kalau <0518> aku memikirkannya <02142>, aku menjadi takut, dan gemetarlah <0926> tubuhku <06427>. |
TL_ITL_DRF | Apabila aku berpikirkan <0518> hal itu, gemetarlah <0926> aku dan tubuhkupun <01320> menggeletar <06427>. |
AV# | Even when I remember <02142> (8804) I am afraid <0926> (8738), and trembling <06427> taketh hold on <0270> (8804) my flesh <01320>. |
BBE | At the very thought of it my flesh is shaking with fear. |
MESSAGE | When I look back, I go into shock, my body is racked with spasms. |
NKJV | Even when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
GWV | When I remember it, I'm terrified, and shuddering seizes my body. |
NET | For, when I think* about this, I am terrified* and my body feels a shudder.* |
NET | 21:6 For, when I think1431 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.” about this, I am terrified1432 tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.
and my body feels a shudder.1433 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.
The Wicked Prosper
|
BHSSTR | <06427> twulp <01320> yrvb <0270> zxaw <0926> ytlhbnw <02142> ytrkz <0518> Maw (21:6) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} gar {<1063> PRT} mnhsyw {<3403> V-APS-1S} espoudaka {<4704> V-RAI-1S} ecousin {<2192> V-PAI-3P} de {<1161> PRT} mou {<1473> P-GS} tav {<3588> T-APF} sarkav {<4561> N-APF} odunai {<3601> N-NPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |