TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02005> aku tahu <03045> segala kepikiran <04284> kamu dan segala sangka <04209> hatimu, yang menyalahkan <02554> daku. |
TB | Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku. |
BIS | Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan. |
FAYH | "Aku tahu apa yang ada dalam pikiran kalian dan prasangka kalian terhadap aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya aku tahu segala kepikiran kamu dan segala sangka hatimu, yang menyalahkan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwasanya aku tahu segala pikiranmu dan segala niat yang kamu sangkakan mencercai aku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungguh, aku mengetahui angan2mu, dan ketjurigaan terhadapku, jang kamu taruh. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02005>, aku mengetahui <03045> pikiranmu <04284>, dan muslihat <04209> yang kamu rancangkan <02554> terhadap aku. |
AV# | Behold, I know <03045> (8804) your thoughts <04284>, and the devices <04209> [which] ye wrongfully imagine <02554> (8799) against me. |
BBE | See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me; |
MESSAGE | "I'm not deceived. I know what you're up to, the plans you're cooking up to bring me down. |
NKJV | "Look, I know your thoughts, And the schemes [with which] you would wrong me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me. |
GWV | "You see, I know your thoughts and the schemes you plot against me |
NET | “Yes, I know what you are thinking,* the schemes* by which you would wrong me.* |
NET | 21:27 “Yes, I know what you are thinking,1483 tn The word is “your thoughts.” The word for “thoughts” (from חָצַב [khatsav, “to think; to reckon; to plan”]) has more to do with their intent than their general thoughts. He knows that when they talked about the fate of the wicked they really were talking about him.
the schemes1484 tn For the meaning of this word, and its root זָמַם (zamam), see Job 17:11. It usually means the “plans” or “schemes” that are concocted against someone. by which you would wrong me.1485 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.”
|
BHSSTR | <02554> womxt <05921> yle <04209> twmzmw <04284> Mkytwbsxm <03045> ytedy <02005> Nh (21:27) |
LXXM | wste {<5620> CONJ} oida {V-RAI-1S} umav {<4771> P-AP} oti {<3754> CONJ} tolmh {N-DSF} epikeisye {<1945> V-PMI-2P} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |