copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 20:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSegala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
TBHasil usahanya yang ada di rumahnya diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya.
FAYHKekayaannya akan lenyap oleh murka Allah.
DRFT_WBTC
TLBarang perolehan rumahnya akan terhambur, ia itu akan hanyut pada hari murka-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka segala harta rumahnya akan hilang yaitu akan hanyut pada hari murka-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHudjan lebat, jang terdjun pada hari murkaNja, akan menghanjutkan rumahnja.
TB_ITL_DRFHasil usahanya <02981> usahanya <01540> yang ada di rumahnya <01004> diangkut <05064>, semuanya habis pada hari <03117> murka-Nya <0639>.
TL_ITL_DRFBarang perolehan <02981> perolehan <01540> rumahnya <01004> akan terhambur <02981>, ia itu akan hanyut <05064> pada hari <03117> murka-Nya <0639>.
AV#The increase <02981> of his house <01004> shall depart <01540> (8799), [and his goods] shall flow away <05064> (8737) in the day <03117> of his wrath <0639>.
BBEThe produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
MESSAGELife is a complete wipeout for them, nothing surviving God's wrath.
NKJVThe increase of his house will depart, [And his goods] will flow away in the day of His wrath.
PHILIPS
RWEBSTRThe increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
GWVA flood will sweep away his house, a flash flood on the day of his anger.
NETA flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
NET20:28 A flood will carry off his house,

rushing waters on the day of God’s wrath.

BHSSTR<0639> wpa <03117> Mwyb <05064> twrgn <01004> wtyb <02981> lwby <01540> lgy (20:28)
LXXMelkusai {V-AAO-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} apwleia {<684> N-NSF} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} hmera {<2250> N-NSF} orghv {<3709> N-GSF} epelyoi {V-AAO-3S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran