copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 19:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTulangku melekat pada kulit dan dagingku, dan hanya gusiku yang tinggal padaku.
BISTubuhku tinggal kulit pembalut tulang; hampir saja aku mati dan nyawaku melayang.
FAYHAku tinggal tulang dibungkus kulit dan nyaris mati.
DRFT_WBTC
TLSegala tulangku lekat pada kulit tubuhku, dan terlepaslah aku dengan kulit gigiku.
KSI
DRFT_SBMaka tulangku lekat pada kulit tubuhku dan aku berlepas diri dengan kulit gigiku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETulang2ku melekat pada kulit dagingku, dan dengan gigiku aku menggigit kulitku sendiri.
TB_ITL_DRFTulangku <06106> melekat <01692> pada kulit <05785> dan dagingku <01320>, dan hanya <05785> gusiku <08127> yang tinggal padaku.
TL_ITL_DRFSegala tulangku <06106> lekat <01692> pada kulit <05785> tubuhku <01320>, dan terlepaslah <04422> aku dengan kulit <05785> gigiku <08127>.
AV#My bone <06106> cleaveth <01692> (8804) to my skin <05785> and to my flesh <01320>, and I am escaped <04422> (8691) with the skin <05785> of my teeth <08127>. {and to: or, as to}
BBEMy bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
MESSAGEI'm nothing but a bag of bones; my life hangs by a thread.
NKJVMy bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
PHILIPS
RWEBSTRMy bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
GWVI am skin and bones, and I have escaped only by the skin of my teeth.
NETMy bones stick to my skin and my flesh;* I have escaped* alive* with only the skin of my teeth.
NET19:20 My bones stick to my skin and my flesh;1336

I have escaped1337

alive1338 with only the skin of my teeth.

BHSSTR<08127> yns <05785> rweb <04422> hjlmtaw <06106> ymue <01692> hqbd <01320> yrvbbw <05785> yrweb (19:20)
LXXMen {<1722> PREP} dermati {<1192> N-DSN} mou {<1473> P-GS} esaphsan {<4595> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} sarkev {<4561> N-NPF} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-NPN} de {<1161> PRT} osta {<3747> N-NPN} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} odousin {<3599> N-DPM} ecetai {<2192> V-PMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran