copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 19:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSegala taulan, tempat telah kutaruh rahasiaku, itu jemu akan daku, dan orang yang kukasihi itu sudah terbalik melawan aku.
TBSemua teman karibku merasa muak terhadap aku; dan mereka yang kukasihi, berbalik melawan aku.
BISMelihat aku, teman karibku merasa ngeri; aku ditinggalkan mereka yang kukasihi.
FAYH"Sahabat-sahabat karibku membenci aku. Orang-orang yang kukasihi memusuhi aku.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka segala sahabat handaiku membenci aku dan orang yang kukasihi itu sudah berbalik melawan aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKini aku dikedjikan oleh orang2 kepertjajaanku, dan lawan daku berbalik malahan orang2 jang kusajangi.
TB_ITL_DRFSemua <03605> teman karibku <08581> merasa muak terhadap aku; dan mereka yang kukasihi <0157>, berbalik <02015> melawan aku.
TL_ITL_DRFSegala <03605> taulan <08581>, tempat telah kutaruh rahasiaku <02088> <05475> <04962> <03605>, itu jemu akan daku, dan orang <04962> yang kukasihi <0157> itu sudah terbalik melawan <02015> <05475> aku.
AV#All my inward <05475> friends <04962> abhorred <08581> (8765) me: and they whom I loved <0157> (8804) are turned <02015> (8738) against me. {my...: Heb. the men of my secret}
BBEAll the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
MESSAGEEveryone I've ever been close to abhors me; my dearest loved ones reject me.
NKJVAll my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
PHILIPS
RWEBSTRAll my close friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
GWVAll my closest friends are disgusted with me. Those I love have turned against me.
NETAll my closest friends* detest me; and those whom* I love have turned against me.*
NET19:19 All my closest friends1333 detest me;

and those whom1334

I love have turned against me.1335

BHSSTR<0> yb <02015> wkphn <0157> ytbha <02088> hzw <05475> ydwo <04962> ytm <03605> lk <08581> ynwbet (19:19)
LXXMebdeluxanto {<948> V-AMI-3P} de {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} oi {<3588> T-NPM} eidotev {V-RAPNP} me {<1473> P-AS} ouv {<3739> R-APM} dh {<1161> PRT} hgaphkein {<25> V-YAI-1S} epanesthsan {V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran