TB | Anak semang dan budak perempuanku menganggap aku orang yang tidak dikenal, aku dipandang mereka orang asing. |
BIS | Hamba perempuanku lupa siapa aku, tuan mereka; dianggapnya aku orang yang belum dikenalnya. |
FAYH | Orang-orang yang menumpang di rumahku, bahkan hamba-hambaku, menganggap aku sebagai orang luar. Mereka memandang aku sebagai orang asing.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang isi rumahku dan segala hambakupun membilang aku bagaikan orang keluaran, dan kepada pemandangannya aku ini orang helat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala yang menumpang di rumahku dan segala dayang-dayangku membilangkan aku orang dagang dan pada pemandangannya aku ini orang lain. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahaja2ku memandang aku seperti orang luaran, aku telah mendjadi asing dimatanja. |
TB_ITL_DRF | Anak semang <01004> <01481> dan budak <0519> perempuanku <02114> menganggap <02803> aku orang yang tidak dikenal <05237>, aku dipandang <05869> mereka orang asing. |
TL_ITL_DRF | Orang <01481> isi rumahku <01004> dan segala hambakupun membilang <02803> <0519> <01481> aku bagaikan orang keluaran <02114>, dan kepada pemandangannya <05869> aku ini orang helat <05237>. |
AV# | They that dwell <01481> (8802) in mine house <01004>, and my maids <0519>, count <02803> (8799) me for a stranger <02114> (8801): I am an alien <05237> in their sight <05869>. |
BBE | I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country. |
MESSAGE | The servant girls treat me like a bum off the street, look at me like they've never seen me before. |
NKJV | Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. |
GWV | My female slaves consider me to be a stranger. I am like a foreigner to them. |
NET | My guests* and my servant girls consider* me a stranger; I am a foreigner* in their eyes. |
NET | 19:15 My guests1323 tn The Hebrew גָּרֵי בֵיתִי (gare beti, “the guests of my house”) refers to those who sojourned in my house – not residents, but guests. and my servant girls
consider1324 tn The form of the verb is a feminine plural, which would seem to lend support to the proposed change of the lines (see last note to v. 14). But the form may be feminine primarily because of the immediate reference. On the other side, the suffix of “their eyes” is a masculine plural. So the evidence lies on both sides. me a stranger;
I am a foreigner1325 tn This word נָכְרִי (nokhri) is the person from another race, from a strange land, the foreigner. The previous word, גֵּר (ger), is a more general word for someone who is staying in the land but is not a citizen, a sojourner. in their eyes.
|
BHSSTR | <05869> Mhynyeb <01961> ytyyh <05237> yrkn <02803> ynbsxt <02114> rzl <0519> ythmaw <01004> ytyb <01481> yrg (19:15) |
LXXM | geitonev {<1069> N-NPM} oikiav {<3614> N-GSF} yerapainai {N-NPF} te {<5037> PRT} mou {<1473> P-GS} allogenhv {<241> A-NSM} hmhn {<1510> V-IMI-1S} enantion {<1726> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |