TB | Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah. |
BIS | Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah. |
FAYH | Bahaya mengancam dia dari segala sudut (ia memiliki cukup alasan untuk menjadi takut) -- ke mana pun ia pergi, bahaya itu mengejar dan menghadang dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Perkara yang hebat mengejutkan dia berkeliling, dan mengejar akan dia barang di mana kakinya berjejak. |
KSI | |
DRFT_SB | Berapa perkara yang hebat akan mengejutkan dia pada segala pihak dan mengejar dia dekat tumitnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kengerian2 mengedjutkan dia berkeliling, dan membuntut dia selangkah demi selangkah. |
TB_ITL_DRF | Kedahsyatan <05439> mengejutkan <01204> dia di mana-mana <01091>, dan mengejarnya <06327> di mana <06327> juga ia melangkah <07272>. |
TL_ITL_DRF | Perkara yang hebat mengejutkan <01204> dia berkeliling <05439>, dan mengejar <06327> akan dia barang di mana kakinya <07272> berjejak <01091>. |
AV# | Terrors <01091> shall make him afraid <01204> (8765) on every side <05439>, and shall drive <06327> (8689) him to his feet <07272>. {drive: Heb. scatter} |
BBE | He is overcome by fears on every side, they go after him at every step. |
MESSAGE | Terrors come at them from all sides. They run helter-skelter. |
NKJV | Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
GWV | "Terrors suddenly pounce on him from every side and chase him every step he takes. |
NET | Terrors* frighten him on all sides and dog* his every step. |
NET | 18:11 Terrors1265 sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions. frighten him on all sides
and dog1266 tn The verb פּוּץ (puts) in the Hiphil has the meaning “to pursue” and “to scatter.” It is followed by the expression “at his feet.” So the idea is easily derived: they chase him at his feet. But some commentators have other proposals. The most far-fetched is that of Ehrlich and Driver (ZAW 24 [1953]: 259-60) which has “and compel him to urinate on his feet,” one of many similar readings the NEB accepted from Driver. his every step.
|
BHSSTR | <07272> wylgrl <06327> whuyphw <01091> twhlb <01204> whteb <05439> bybo (18:11) |
LXXM | kuklw {N-DSM} olesaisan {V-AAO-3P} auton {<846> D-ASM} odunai {<3601> N-NPF} polloi {<4183> A-NPM} de {<1161> PRT} peri {<4012> PREP} podav {<4228> N-APM} autou {<846> D-GSM} elyoisan {<2064> V-AAO-3P} en {<1722> PREP} limw {<3042> N-DSM} stenw {<4728> A-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |