copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 16:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFAdapun Engkau sudah menjadikan aku berkerut-kerut <07059>, maka ia itu menjadi saksi <05707>, dan kuruskupun <03585> <06965> naik saksi atasku dan memberi jawab <06030> di hadapan <06440> mukaku <03585>.
TBsudah menangkap aku; inilah yang menjadi saksi; kekurusanku telah bangkit menuduh aku.
BISDia menentang dan menangkap aku. Sekarang kurus keringlah tubuhku, dan bagi banyak orang itulah buktinya bahwa aku telah berdosa.
FAYHYa Allah, Engkau telah menjadikan aku kisut dan kurus kering seperti tulang dibungkus kulit -- keadaan ini dipakai orang untuk menuduh aku bahwa aku berdosa.
DRFT_WBTC
TLAdapun Engkau sudah menjadikan aku berkerut-kerut, maka ia itu menjadi saksi, dan kuruskupun naik saksi atasku dan memberi jawab di hadapan mukaku.
KSI
DRFT_SBMaka Engkau sudah memegang aku kuat-kuat itulah kesaksian atasku dan kuruskupun naik saksi atasku memberi jawab di hadapanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa bangkit djadi saksi lawan daku. dan ber-hadap2an mendjawab dengan fitnah.
TB_ITL_DRFsudah menangkap <07059> aku; inilah yang menjadi saksi <05707>; kekurusanku <06440> <03585> telah bangkit <06965> menuduh aku <06030>.
AV#And thou hast filled me with wrinkles <07059> (8799), [which] is a witness <05707> [against me]: and my leanness <03585> rising up <06965> (8799) in me beareth witness <06030> (8799) to my face <06440>.
BBEIt has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
MESSAGEYou've shriveled me like a dried prune, showing the world that you're against me. My gaunt face stares back at me from the mirror, a mute witness to your treatment of me.
NKJVYou have shriveled me up, And it is a witness [against me]; My leanness rises up against me [And] bears witness to my face.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
GWVYou have shriveled me up, which itself is a witness against me. My frail body rises up and testifies against me.
NETYou have seized me,* and it* has become a witness; my leanness* has risen up against me and testifies against me.
NET16:8 You have seized me,1164

and it1165

has become a witness;

my leanness1166

has risen up against me

and testifies against me.

BHSSTR<06030> hney <06440> ynpb <03585> ysxk <0> yb <06965> Mqyw <01961> hyh <05707> del <07059> ynjmqtw (16:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} epelabou {V-AMI-2S} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} marturion {<3142> N-ASN} egenhyh {<1096> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} to {<3588> T-NSN} qeudov {<5579> N-NSN} mou {<1473> P-GS} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} antapekriyh {V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran