BIS | Dia menentang dan menangkap aku. Sekarang kurus keringlah tubuhku, dan bagi banyak orang itulah buktinya bahwa aku telah berdosa. |
TB | sudah menangkap aku; inilah yang menjadi saksi; kekurusanku telah bangkit menuduh aku. |
FAYH | Ya Allah, Engkau telah menjadikan aku kisut dan kurus kering seperti tulang dibungkus kulit -- keadaan ini dipakai orang untuk menuduh aku bahwa aku berdosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun Engkau sudah menjadikan aku berkerut-kerut, maka ia itu menjadi saksi, dan kuruskupun naik saksi atasku dan memberi jawab di hadapan mukaku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Engkau sudah memegang aku kuat-kuat itulah kesaksian atasku dan kuruskupun naik saksi atasku memberi jawab di hadapanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia bangkit djadi saksi lawan daku. dan ber-hadap2an mendjawab dengan fitnah. |
TB_ITL_DRF | sudah menangkap <07059> aku; inilah yang menjadi saksi <05707>; kekurusanku <06440> <03585> telah bangkit <06965> menuduh aku <06030>. |
TL_ITL_DRF | Adapun Engkau sudah menjadikan aku berkerut-kerut <07059>, maka ia itu menjadi saksi <05707>, dan kuruskupun <03585> <06965> naik saksi atasku dan memberi jawab <06030> di hadapan <06440> mukaku <03585>. |
AV# | And thou hast filled me with wrinkles <07059> (8799), [which] is a witness <05707> [against me]: and my leanness <03585> rising up <06965> (8799) in me beareth witness <06030> (8799) to my face <06440>. |
BBE | It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face. |
MESSAGE | You've shriveled me like a dried prune, showing the world that you're against me. My gaunt face stares back at me from the mirror, a mute witness to your treatment of me. |
NKJV | You have shriveled me up, And it is a witness [against me]; My leanness rises up against me [And] bears witness to my face. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face. |
GWV | You have shriveled me up, which itself is a witness against me. My frail body rises up and testifies against me. |
NET | You have seized me,* and it* has become a witness; my leanness* has risen up against me and testifies against me. |
NET | 16:8 You have seized me,1164 tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions.
and it1165 tn The subject is “my calamity.” has become a witness;
my leanness1166 tn The verb is used in Ps 109:24 to mean “to be lean”; and so “leanness” is accepted here for the noun by most. Otherwise the word is “lie, deceit.” Accordingly, some take it here as “my slanderer” or “my liar” (gives evidence against me). has risen up against me
and testifies against me.
|
BHSSTR | <06030> hney <06440> ynpb <03585> ysxk <0> yb <06965> Mqyw <01961> hyh <05707> del <07059> ynjmqtw (16:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epelabou {V-AMI-2S} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} marturion {<3142> N-ASN} egenhyh {<1096> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} to {<3588> T-NSN} qeudov {<5579> N-NSN} mou {<1473> P-GS} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} antapekriyh {V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |