copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 16:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTahun-tahunku yang sisa tak banyak lagi; sebentar lagi aku pergi dan tak akan kembali.
TBKarena sedikit jumlah tahun yang akan datang, dan aku akan menempuh jalan, dari mana aku tak akan kembali lagi.
FAYHKarena tidak lama lagi aku akan menempuh suatu jalan, yang tidak akan memungkinkan aku kembali."
DRFT_WBTC
TLKarena tahunku, yang sedikit bilangannya, itu hampir akan lalu, maka aku pergi dari pada jalan yang tiada akan kujalani kembali.
KSI
DRFT_SBKarena setelah sedikit tahun antaranya aku akan mengikut jalan yang tiada dapat aku kembali.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab terbilanglah tahun2 jang akan datang, lalu aku menempuh lorong jang tidak memungkinkan orang kembali.
TB_ITL_DRFKarena <03588> sedikit jumlah <04557> tahun <08141> yang akan datang <0857>, dan aku akan menempuh <0857> jalan <0734>, dari mana <0857> aku tak <03808> akan kembali <07725> lagi.
TL_ITL_DRFKarena <03588> tahunku <08141>, yang sedikit bilangannya <04557>, itu hampir akan lalu <01980>, maka aku pergi <01980> dari pada jalan <0734> yang tiada <03808> akan kujalani <0857> kembali <07725>.
AV#When a few <04557> years <08141> are come <0857> (8799), then I shall go <01980> (8799) the way <0734> [whence] I shall not return <07725> (8799). {a few...: Heb. years of number}
BBEFor in a short time I will take the journey from which I will not come back.
MESSAGE"Only a few years are left before I set out on the road of no return.
NKJVFor when a few years are finished, I shall go the way of no return.
PHILIPS
RWEBSTRWhen a few years are come, then I shall go the way [from which] I shall not return.
GWVbecause in a few short years I will take the path of no return.
NETFor the years that lie ahead are few,* and then I will go on the way of no return.*
NET16:22 For the years that lie ahead are few,1201

and then I will go on the way of no return.1202

BHSSTR<01980> Klha <07725> bwsa <03808> al <0734> xraw <0857> wytay <04557> rpom <08141> twns <03588> yk (16:22)
LXXMeth {<2094> N-NPN} de {<1161> PRT} ariymhta {A-NPN} hkasin {<1854> V-PAI-3P} odw {<3598> N-DSF} de {<1161> PRT} h {<3739> R-DSF} ouk {<3364> ADV} epanastrafhsomai {V-FPI-1S} poreusomai {<4198> V-FMI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran