copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 16:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSekalipun aku dicemoohkan oleh sahabat-sahabatku, namun ke arah Allah mataku menengadah sambil menangis,
BISAku diejek teman-temanku dan ditertawakan; sambil menangis aku menghadap Allah minta bantuan.
FAYHKawan-kawanku mengejek aku, tetapi aku mencucurkan air mataku di hadapan Allah,
DRFT_WBTC
TLSegala taulanku membuat olok-olok akan daku, maka air mataku berlinang-linang sebab terkenangkan Allah.
KSI
DRFT_SBMaka segala sahabatku mengolok-olokkan aku tetapi air mataku bercucuran karena Allah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPengantaraku ialah teriakanku, sedang mataku tiada mengantuk didepan Allah,
TB_ITL_DRFSekalipun aku dicemoohkan <03887> oleh sahabat-sahabatku <07453>, namun ke <0413> arah Allah <0433> mataku <05869> menengadah <01811> sambil menangis,
TL_ITL_DRFSegala taulanku <07453> membuat olok-olok <03887> akan daku, maka air mataku <05869> berlinang-linang <0433> sebab terkenangkan <01811> Allah <0433>.
AV#My friends <07453> scorn <03887> (8688) me: [but] mine eye <05869> poureth out <01811> (8804) [tears] unto God <0433>. {scorn me: Heb. are my scorners}
BBEMy friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
MESSAGEMy Champion, my Friend, while I'm weeping my eyes out before God.
NKJVMy friends scorn me; My eyes pour out [tears] to God.
PHILIPS
RWEBSTRMy friends scorn me: [but] my eye poureth out [tears] to God.
GWVthe spokesman for my thoughts. My eyes drip with tears to God
NETMy intercessor is my friend* as my eyes pour out* tears to God;
NET16:20 My intercessor is my friend1196

as my eyes pour out1197

tears to God;

BHSSTR<05869> ynye <01811> hpld <0433> hwla <0413> la <07453> yer <03887> yuylm (16:20)
LXXMafikoito {V-AMO-3S} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} dehsiv {<1162> N-NSF} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} enanti {<1725> PREP} de {<1161> PRT} autou {<846> D-GSM} stazoi {V-PAO-3S} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} ofyalmov {<3788> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran