"Semuanya itu telah kudengar dan kuketahui. Ternyata kalian penghibur yang mengecewakan; kalian bukan meringankan melainkan menambah berat bebanku.
DRFT_WBTC
TL
Bahwa banyak perkataan yang demikian sudah kudengar; maka kamu ini penghibur yang tiada tertahan.
KSI
DRFT_SB
"Bahwa banyak perkataan yang demikian sudah kudengar maka kamu sekalian ini penghibur yang menyusahi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Hal2 sematjam ini seringlah kudengar, penghibur2 jang memajahkanlah kamu sekalian.
TL_ITL_DRF
Bahwa banyak <07227> perkataan yang demikian sudah kudengar <08085>; maka kamu ini <0428> penghibur <05162> yang tiada tertahan <05999>.
AV#
I have heard <08085> (8804) many such things <07227>: miserable <05999> comforters <05162> (8764) [are] ye all. {miserable: or, troublesome}
BBE
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
MESSAGE
"I've had all I can take of your talk. What a bunch of miserable comforters!
NKJV
"I have heard many such things; Miserable comforters [are] you all!
PHILIPS
RWEBSTR
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
GWV
"I have heard many things like this before. You are all pathetic at comforting me.
NET
“I have heard many things like these before. What miserable comforters* are you all!
NET
16:2 “I have heard many things like these before.
What miserable comforters1146
tn The expression uses the Piel participle in construct: מְנַחֲמֵי עָמָל (m˙nahame ’amal, “comforters of trouble”), i.e., comforters who increase trouble instead of relieving it. D. W. Thomas translates this “breathers out of trouble” (“A Note on the Hebrew Root naham,” ExpTim 44 [1932/33]: 192).