copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 15:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJanganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
BISJika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
FAYH"Janganlah bersandar pada segala yang sia-sia karena hal itu berarti menipu diri sendiri dan tidak ada hasilnya.
DRFT_WBTC
TLJanganlah ia harap akan barang sia-sia, yang menipukan dia, karena barang yang sia-siapun akan balasannya.
KSI
DRFT_SBJanganlah ia harap akan perkara yang sia-sia serta menipu dirinya karena perkara yang sia-sia juga akan balasannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah ia, tersesat, menaruh harapan pada jang hampa, sebab itu sia2 belaka.
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> ia percaya <0539> kepada kesia-siaan <07723>, akan tertipulah <08582> ia, karena <03588> kesia-siaan <07723> akan menjadi <01961> ganjarannya <08545>.
TL_ITL_DRFJanganlah <0408> ia harap <0539> akan barang sia-sia <07723> <07723>, yang menipukan <08582> dia, karena <03588> barang yang sia-siapun <07723> akan balasannya <08545>.
AV#Let not him that is deceived <08582> (8738) trust <0539> (8686) in vanity <07723>: for vanity <07723> shall be his recompence <08545>.
BBELet him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
MESSAGEThere's a lesson here: Whoever invests in lies, gets lies for interest,
NKJVLet him not trust in futile [things], deceiving himself, For futility will be his reward.
PHILIPS
RWEBSTRLet not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
GWVHe shouldn't trust in worthless things and deceive himself because he will get worthless things in return.
NETLet him not trust in what is worthless,* deceiving himself; for worthlessness will be his reward.*
NET15:31 Let him not trust in what is worthless,1133

deceiving himself;

for worthlessness will be his reward.1134

BHSSTR<08545> wtrwmt <01961> hyht <07723> aws <03588> yk <08582> hetn <07723> *wysb {wsb} <0539> Nmay <0408> la (15:31)
LXXMmh {<3165> ADV} pisteuetw {<4100> V-PAD-3S} oti {<3754> CONJ} upomenei {<5278> V-FAI-3S} kena {<2756> A-NPN} gar {<1063> PRT} apobhsetai {<576> V-FMI-3S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran