TL | Gemuknya sudah menudungi mukanya dan membesarkan pahanya seperti dengan bantal; |
TB | Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya; |
BIS | (15:26) |
FAYH | "Orang jahat ini kelihatan gemuk-gemuk, hidup kaya dan makmur, namun diam di kota-kota yang sudah ditinggalkan Tuhan, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang pasti akan hancur.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | sebab ditudunginya mukanya dengan gemuknya dan pada lambungnya ada jadi lemak bergempal-gempal |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab ia melumasi mukanja dengan lemak, dan mengoles pinggangnja dengan gemuk. |
TB_ITL_DRF | Mukanya <06440> telah ditutupinya <03680> dengan lemak <02459>, dan lapisan <06371> lemak dikenakannya pada pinggangnya; |
TL_ITL_DRF | Gemuknya <03588> sudah menudungi <03680> mukanya <06440> dan membesarkan pahanya seperti dengan bantal <06371>; |
AV# | Because he covereth <03680> (8765) his face <06440> with his fatness <02459>, and maketh <06213> (8799) collops of fat <06371> on [his] flanks <03689>. |
BBE | Because his face is covered with fat, and his body has become thick; |
MESSAGE | "Even if they're the picture of health, trim and fit and youthful, |
NKJV | "Though he has covered his face with his fatness, And made [his] waist heavy with fat, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Because he covereth his face with his fatness, and maketh [his] flanks heavy with fat. |
GWV | "His face is bloated with fat, and he is fat around the waist. |
NET | Because he covered his face with fat,* and made* his hips bulge with fat,* |
NET | 15:27 Because he covered his face with fat,1124 sn This verse tells us that he is not in any condition to fight, because he is bloated and fat from luxurious living.
and made1125 tn D. W. Thomas defends a meaning “cover” for the verb עָשָׂה (’asah). See “Translating Hebrew `asah,” BT 17 [1966]: 190-93. his hips bulge with fat,1126 tn The term פִּימָה (pimah), a hapax legomenon, is explained by the Arabic fa’ima, “to be fat.” Pope renders this “blubber.” Cf. KJV “and maketh collops of fat on his flanks.”
|
BHSSTR | <03689> lok <05921> yle <06371> hmyp <06213> veyw <02459> wblxb <06440> wynp <03680> hok <03588> yk (15:27) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} steati {N-DSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} peristomion {N-ASN} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} mhriwn {N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |