TL_ITL_DRF | Maka Engkau membuka <06491> mata <05869> akan memandang kepada <05869> orang yang begitu dan Engkau memanggil aku akan berhukum <04941> serta-Mu <05973> <0935> <02088> <0637>! |
TB | Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili? |
BIS | Ya Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu! |
FAYH | Haruskah Engkau bersikap keras terhadap manusia yang rapuh itu dan membawanya ke hadapan-Mu untuk diadili?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Engkau membuka mata akan memandang kepada orang yang begitu dan Engkau memanggil aku akan berhukum serta-Mu! |
KSI | |
DRFT_SB | Masakan Engkau membuka matamu akan membangun kepada orang yang demikian masakan Engkau membawa aku menghadap bicara serta-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Atas orang serupa itulah Kaubuka mataMu, dan dia Kauseret kedepan pengadilanMu! |
TB_ITL_DRF | Masakan <0637> Engkau menujukan <0637> pandangan-Mu <06491> kepada orang seperti itu, dan menghadapkan <05869> kepada-Mu untuk diadili <04941>? |
AV# | And dost thou open <06491> (8804) thine eyes <05869> upon such an one <02088>, and bringest <0935> (8686) me into judgment <04941> with thee? |
BBE | Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him? |
MESSAGE | Do you occupy your time with such fragile wisps? Why even bother hauling me into court? |
NKJV | And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee? |
GWV | You observe this and call me to account to you. |
NET | Do you fix your eye* on such a one?* And do you bring me* before you for judgment? |
NET | 14:3 Do you fix your eye1010 tn Heb “open the eye on,” an idiom meaning to prepare to judge someone. on such a one?1011 tn The verse opens with אַף־עַל־זֶה (’af-’al-zeh), meaning “even on such a one!” It is an exclamation of surprise.
And do you bring me1012 tn The text clearly has “me” as the accusative; but many wish to emend it to say “him” (אֹתוֹ, ’oto). But D. J. A. Clines rightly rejects this in view of the way Job is written, often moving back and forth from his own tragedy and others’ tragedies (Job [WBC], 283). before you for judgment?
|
BHSSTR | <05973> Kme <04941> jpsmb <0935> aybt <0853> ytaw <05869> Knye <06491> txqp <02088> hz <05921> le <0637> Pa (14:3) |
LXXM | ouci {<3364> ADV} kai {<2532> CONJ} toutou {<3778> D-GSM} logon {<3056> N-ASM} epoihsw {<4160> V-AMI-2S} kai {<2532> CONJ} touton {<3778> D-ASM} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} eiselyein {<1525> V-AAN} en {<1722> PREP} krimati {<2917> N-DSN} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |