copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 14:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYa Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu!
TBMasakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili?
FAYHHaruskah Engkau bersikap keras terhadap manusia yang rapuh itu dan membawanya ke hadapan-Mu untuk diadili?
DRFT_WBTC
TLMaka Engkau membuka mata akan memandang kepada orang yang begitu dan Engkau memanggil aku akan berhukum serta-Mu!
KSI
DRFT_SBMasakan Engkau membuka matamu akan membangun kepada orang yang demikian masakan Engkau membawa aku menghadap bicara serta-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAtas orang serupa itulah Kaubuka mataMu, dan dia Kauseret kedepan pengadilanMu!
TB_ITL_DRFMasakan <0637> Engkau menujukan <0637> pandangan-Mu <06491> kepada orang seperti itu, dan menghadapkan <05869> kepada-Mu untuk diadili <04941>?
TL_ITL_DRFMaka Engkau membuka <06491> mata <05869> akan memandang kepada <05869> orang yang begitu dan Engkau memanggil aku akan berhukum <04941> serta-Mu <05973> <0935> <02088> <0637>!
AV#And dost thou open <06491> (8804) thine eyes <05869> upon such an one <02088>, and bringest <0935> (8686) me into judgment <04941> with thee?
BBEIs it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
MESSAGEDo you occupy your time with such fragile wisps? Why even bother hauling me into court?
NKJVAnd do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?
PHILIPS
RWEBSTRAnd dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
GWVYou observe this and call me to account to you.
NETDo you fix your eye* on such a one?* And do you bring me* before you for judgment?
NET14:3 Do you fix your eye1010 on such a one?1011

And do you bring me1012

before you for judgment?

BHSSTR<05973> Kme <04941> jpsmb <0935> aybt <0853> ytaw <05869> Knye <06491> txqp <02088> hz <05921> le <0637> Pa (14:3)
LXXMouci {<3364> ADV} kai {<2532> CONJ} toutou {<3778> D-GSM} logon {<3056> N-ASM} epoihsw {<4160> V-AMI-2S} kai {<2532> CONJ} touton {<3778> D-ASM} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} eiselyein {<1525> V-AAN} en {<1722> PREP} krimati {<2917> N-DSN} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran