copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 14:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLEngkau menggagahi dia sampai selama-lamanya, maka pergilah ia; Engkaupun mengubahkan mukanya dan menyuruhkan dia pergi.
TBEngkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi.
BISKaukalahkan dia untuk selama-lamanya; Kausuruh dia pergi dan Kauubah wajahnya.
FAYHEngkau selalu menentang dia, akhirnya ia pun lenyap dari atas pentas kehidupan. Engkau menjadikannya tua dan berkerut-kerut, lalu menyuruhnya pergi. Apakah anak-anaknya akan dihormati, ia tidak tahu. Apakah mereka gagal dan menghadapi musibah, ia pun tidak tahu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSelama-lamanya Engkau menang atasnya maka hilanglah ia maka Engkau mengubahkan mukanya dan menyuruhkan dia pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau menggagahi dia se-lama2nja dan pergilah ia, Engkaupun mentjatjati romannja lalu menjuruh ia pergi.
TB_ITL_DRFEngkau menggagahi <08630> dia untuk selama-lamanya <05331>, maka pergilah <01980> ia <08138>, Engkau mengubah <08138> wajahnya <06440> dan menyuruh <07971> dia pergi.
TL_ITL_DRFEngkau menggagahi <08630> dia sampai selama-lamanya <05331>, maka pergilah <01980> ia; Engkaupun mengubahkan <08138> mukanya <06440> dan menyuruhkan <07971> dia pergi.
AV#Thou prevailest <08630> (8799) for ever <05331> against him, and he passeth <01980> (8799): thou changest <08138> (8764) his countenance <06440>, and sendest him away <07971> (8762).
BBEYou overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
MESSAGEYou're too much for us. As always, you get the last word. We don't like it and our faces show it, but you send us off anyway.
NKJVYou prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
PHILIPS
RWEBSTRThou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
GWVYou overpower him forever, and he passes away. You change his appearance and send him away.
NETYou overpower him once for all,* and he departs; you change* his appearance and send him away.
NET14:20 You overpower him once for all,1061

and he departs;

you change1062

his appearance

and send him away.

BHSSTR<07971> whxlstw <06440> wynp <08138> hnsm <01980> Klhyw <05331> xunl <08630> whpqtt (14:20)
LXXMwsav {V-AAI-2S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} kai {<2532> CONJ} wceto {V-IMI-3S} epesthsav {V-AAI-2S} autw {<846> D-DSM} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} kai {<2532> CONJ} exapesteilav {<1821> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran