copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 14:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTapi bila manusia mati, habis riwayatnya; ia meninggal dunia, lalu ke mana perginya?
TBTetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia?
FAYHTetapi, bila manusia mati dan dikubur, ke manakah rohnya akan pergi?
DRFT_WBTC
TLTetapi apabila mati manusia, maka terhantarlah ia dengan tiada berdaya lagi, apabila manusia putus nyawa, di manakah ia?
KSI
DRFT_SBTetapi manusia mati lalu hancur bahkan manusia putus nyawa maka di manakah ia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi manusia jang mati, tiada berdaja lagi, dan bila insan meninggal - dimanakah ia?
TB_ITL_DRFTetapi bila manusia <01397> mati <04191>, maka tidak berdayalah <02522> ia, bila orang binasa <01478>, di manakah <0346> ia?
TL_ITL_DRFTetapi apabila mati <04191> manusia <0120>, maka terhantarlah <01397> ia dengan tiada berdaya <02522> lagi, apabila manusia putus <01478> nyawa, di manakah <0346> ia?
AV#But man <01397> dieth <04191> (8799), and wasteth away <02522> (8799): yea, man <0120> giveth up the ghost <01478> (8799), and where [is] he? {wasteth...: Heb. is weakened, or, cut off}
BBEBut man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
MESSAGEBut men and women? They die and stay dead. They breathe their last, and that's it.
NKJVBut man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where [is] he?
PHILIPS
RWEBSTRBut man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where [is] he?
GWVBut a human dies and is powerless. A person breathes his last breath, and where is he?
NETBut man* dies and is powerless;* he expires – and where is he?*
NET14:10 But man1029 dies and is powerless;1030

he expires – and where is he?1031

BHSSTR<0346> wyaw <0120> Mda <01478> ewgyw <02522> slxyw <04191> twmy <01397> rbgw (14:10)
LXXManhr {<435> N-NSM} de {<1161> PRT} teleuthsav {<5053> V-AAPNS} wceto {V-IMI-3S} peswn {<4098> V-AAPNS} de {<1161> PRT} brotov {N-NSM} ouketi {<3765> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran