copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 10:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFEngkau akan mengajukan <02318> saksi-saksi <05707> baru terhadap aku <05978>, --Engkau memperbesar <07235> kegeraman-Mu <02487> <05978> kegeraman-Mu <03708> <05048> terhadap aku-- dan pasukan-pasukan baru, bahkan bala tentara melawan <05973> <05978> <06635> <02487> aku.
TBEngkau akan mengajukan saksi-saksi baru terhadap aku, --Engkau memperbesar kegeraman-Mu terhadap aku--dan pasukan-pasukan baru, bahkan bala tentara melawan aku.
BISSelalu Kauajukan saksi melawan aku; dan semakin besarlah murka-Mu kepadaku. Kaukerahkan pasukan-pasukan baru untuk menyerang dan memerangi aku.
FAYHBerkali-kali Engkau mengajukan saksi-saksi untuk melawan aku dan menambah murka-Mu terhadap aku; bagaikan pasukan demi pasukan kesengsaraan datang menyerang aku.
DRFT_WBTC
TLEngkau menaikkan atasku beberapa saksi yang baharu, dan Engkau memperbanyakkan murka-Mu atasku; bahkan, suatu tentara kesukaran mendatangi aku.
KSI
DRFT_SBMaka Engkau menaikkan atasku beberapa saksi yang baru dan Engkau menambahi murka-Mu atasku maka beberapa pasukan mendatangi aku bergilir-gilir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Kaubaharui serangan2Mu lawan daku, dan murkaMu kepadaku berlipat ganda, bala berganti bala!
TL_ITL_DRFEngkau menaikkan <02318> atasku beberapa saksi <05707> yang baharu <02487> <05048>, dan Engkau memperbanyakkan <07235> murka-Mu <03708> atasku <02487>; atasku <05978>; bahkan, suatu tentara <06635> kesukaran mendatangi <05973> aku.
AV#Thou renewest <02318> (8762) thy witnesses <05707> against me, and increasest <07235> (8686) thine indignation <03708> upon me <05978>; changes <02487> and war <06635> [are] against me. {witnesses: that is, plagues}
BBEThat you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
MESSAGEYou line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!
NKJVYou renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are [ever] with me.
PHILIPS
RWEBSTRThou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war [are] against me.
GWVYou keep finding new witnesses against me. You keep increasing your anger toward me. You keep bringing new armies against me.
NETYou bring new witnesses* against me, and increase your anger against me; relief troops* come against me.
NET10:17 You bring new witnesses802 against me,

and increase your anger against me;

relief troops803

come against me.

An Appeal for Relief

BHSSTR<05973> yme <06635> abuw <02487> twpylx <05978> ydme <03708> Kvek <07235> brtw <05048> ydgn <05707> Kyde <02318> sdxt (10:17)
LXXMepanakainizwn {V-PAPNS} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} thn {<3588> T-ASF} etasin {N-ASF} mou {<1473> P-GS} orgh {<3709> N-DSF} de {<1161> PRT} megalh {<3173> A-DSF} moi {<1473> P-DS} ecrhsw {<5531> V-AMI-2S} ephgagev {V-AAI-2S} de {<1161> PRT} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} peirathria {N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran