TB_ITL_DRF | aku ada <01961> serta-Nya <0681> sebagai anak kesayangan <0525>, setiap hari <03117> aku menjadi kesenangan-Nya <06256> <08191> <01961>, dan senantiasa <03117> <03117> bermain-main <07832> di hadapan-Nya <06440>; |
TB | aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya; |
BIS | Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya. |
FAYH | Aku selalu berada di samping-Nya seperti seorang anak yang dikasihi-Nya. Aku selalu menjadi sukacita bagi-Nya, bergembira dan bermain-main di hadirat-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | tatkala itu adalah aku serta dengan Dia seperti anak pemeliharaan-Nya, dan pada tiap-tiap hari aku menjadi kesukaan-Nya dan aku bermain-main senantiasa di hadapan hadirat-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka pada masa itu akupun serta-Nya menjadi kepala tukang dan pada tiap-tiap hari aku kesukaan-Nya dan senantiasa aku bersuka-suka di hadapan-Nya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | beradalah aku, mandurNja, disampingNja, dan adalah aku kesenanganNja ber-hari2an, ber-main2 dihadapanNja setiap waktu. |
TL_ITL_DRF | tatkala <01961> itu adalah <0681> aku serta dengan Dia seperti anak pemeliharaan-Nya <0525>, dan pada <03117> tiap-tiap <03117> hari <03117> <03117> aku menjadi <08191> kesukaan-Nya <03117> dan aku bermain-main <07832> senantiasa di hadapan <06440> hadirat-Nya <06256>. |
AV# | Then I was by him <0681>, [as] one brought up <0525> [with him]: and I was daily <03117> <03117> [his] delight <08191>, rejoicing <07832> (8764) always <06256> before <06440> him; |
BBE | Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times; |
MESSAGE | I was right there with him, making sure everything fit. Day after day I was there, with my joyful applause, always enjoying his company, |
NKJV | Then I was beside Him [as] a master craftsman; And I was daily [His] delight, Rejoicing always before Him, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him; |
GWV | I was beside him as a master craftsman. I made him happy day after day, I rejoiced in front of him all the time, |
NET | then I was* beside him as a master craftsman,* and I was his delight* day by day, rejoicing before him at all times, |
NET | 8:30 then I was663 tn The verb form is a preterite with vav consecutive, although it has not been apocopated. It provides the concluding statement for the temporal clauses as well as the parallel to v. 27. beside him as a master craftsman,664 tn Critical to the interpretation of this line is the meaning of אָמוֹן (’amon). Several suggestions have been made: “master craftsman” (cf. ASV, NASB, NIV, NRSV), “nursing child” (cf. NCV), “foster father.” R. B. Y. Scott chooses “faithful” – a binding or living link (“Wisdom in Creation: The ‘Amon of Proverbs 8:30,” VT 10 [1960]: 213-23). The image of a child is consistent with the previous figure of being “given birth to” (vv. 24, 25). However, “craftsman” has the most support (LXX, Vulgate, Syriac, Tg. Prov 8:30, Song 7:1; Jer 52:15; also P. W. Skehan, “Structures in Poems on Wisdom: Proverbs 8 and Sirach 24,” CBQ 41 [1979]: 365-79).
and I was his delight665 tn The word is a plural of intensification for “delight”; it describes wisdom as the object of delight. The LXX has the suffix; the Hebrew does not. day by day,
rejoicing before him at all times,
|
BHSSTR | <06256> te <03605> lkb <06440> wynpl <07832> tqxvm <03117> Mwy <03117> Mwy <08191> Myeses <01961> hyhaw <0525> Nwma <0681> wlua <01961> hyhaw (8:30) |
LXXM | hmhn {<1699> A-ASF} par {<3844> PREP} autw {<846> D-DSM} armozousa {<718> V-PAPNS} egw {<1473> P-NS} hmhn {<1699> A-ASF} h {<3739> R-DSF} prosecairen {V-IAI-3S} kay {<2596> PREP} hmeran {<2250> N-ASF} de {<1161> PRT} eufrainomhn {<2165> V-IMI-1S} en {<1722> PREP} proswpw {<4383> N-DSN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} kairw {<2540> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |