TL | Bahwa dalam rumahnya adalah jalan ke neraka, yang membawa turun ke dalam bilik-bilik maut. |
TB | Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. |
BIS | Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. |
FAYH | Rumahnya adalah jalan ke neraka, yang membawa orang kepada maut.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun rumahnya itulah jalan yang menuju alam maut yang membawa turun kepada segala bilik kematian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djalan2 menudju pratala ialah rumahnja, djalan2 jang terdjun ke-ruang2 maut! |
TB_ITL_DRF | Rumahnya <01004> adalah jalan <01870> ke <03381> dunia <07585> orang mati, yang menurun <03381> ke <0413> ruangan-ruangan <02315> maut <04194>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa dalam rumahnya <01004> adalah jalan <01870> ke neraka <07585>, yang membawa turun <03381> ke <0413> dalam bilik-bilik <02315> maut <04194>. |
AV# | Her house <01004> [is] the way <01870> to hell <07585>, going down <03381> (8802) to the chambers <02315> of death <04194>. |
BBE | Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. |
MESSAGE | She runs a halfway house to hell, fits you out with a shroud and a coffin. |
NKJV | Her house [is] the way to hell, Descending to the chambers of death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Her house [is] the way to hell, going down to the chambers of death. |
GWV | Her home is the way to hell and leads to the darkest vaults of death. |
NET | Her house is the way to the grave,* going down* to the chambers* of death. |
NET | 7:27 Her house is the way to the grave,609 tn The noun “Sheol” in parallelism to “the chambers of death” probably means the grave. The noun is a genitive of location, indicating the goal of the road(s). Her house is not the grave; it is, however, the sure way to it.
going down610 tn The Qal active participle modifies “ways” to Sheol. The “road,” as it were, descends to the place of death. to the chambers611 tn “Chambers” is a hypocatastasis, comparing the place of death or the grave with a bedroom in the house. It plays on the subtlety of the temptation. Cf. NLT “Her bedroom is the den of death.” of death.
The Appeal of Wisdom612 sn In this chapter wisdom is personified. In 1:20-33 wisdom proclaims her value, and in 3:19-26 wisdom is the agent of creation. Such a personification has affinities with the wisdom literature of the ancient Near East, and may have drawn on some of that literature, albeit with appropriate safeguards (Claudia V. Camp, Wisdom and the Feminine in the Book of Proverbs, 23-70). Wisdom in Proverbs 8, however, is not a deity like Egypt’s Ma`at or the Assyrian-Babylonian Ishtar. It is simply presented as if it were a self-conscious divine being distinct but subordinate to God; but in reality it is the personification of the attribute of wisdom displayed by God (R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 69-72; and R. Marcus, “On Biblical Hypostases of Wisdom,” HUCA 23 [1950-1951]: 157-71). Many have equated wisdom in this chapter with Jesus Christ. This connection works only in so far as Jesus reveals the nature of the Father, just as Proverbs presents wisdom as an attribute of God. Jesus’ claims included wisdom (Matt 12:42) and a unique knowledge of God (Matt 11:25-27). He even personified wisdom in a way that was similar to Proverbs (Matt 11:19). Paul saw the fulfillment of wisdom in Christ (Col 1:15-20; 2:3) and affirmed that Christ became our wisdom in the crucifixion (1 Cor 1:24, 30). So this personification in Proverbs provides a solid foundation for the similar revelation of wisdom in Christ. But because wisdom is a creation of God in Proverbs 8, it is unlikely that wisdom here is to be identified with Jesus Christ. The chapter unfolds in three cycles: After an introduction (1-3), wisdom makes an invitation (4, 5) and explains that she is noble, just, and true (6-9); she then makes another invitation (10) and explains that she is valuable (11-21); and finally, she tells how she preceded and delights in creation (22-31) before concluding with the third invitation (32-36).
|
BHSSTR | P <04194> twm <02315> yrdx <0413> la <03381> twdry <01004> htyb <07585> lwas <01870> ykrd (7:27) |
LXXM | odoi {<3598> N-NPF} adou {<86> N-GSM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} authv {<846> D-GSF} katagousai {<2609> V-PAPNP} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} tamieia {N-APN} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |