TL_ITL_DRF | Demikian dibujuknya <05186> akan dia dengan pelbagai <07230> tipunya <03948>, dan diajaknya <02506> dengan perkataan mulutnya <08193> yang manis-manis <05080>. |
TB | Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya. |
BIS | Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia. |
FAYH | Demikianlah dibujuknya anak muda itu dengan kata-kata manis, dengan cumbu rayu, sampai anak muda itu menyerah kepadanya. Anak muda itu tidak dapat melawan bujukannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikian dibujuknya akan dia dengan pelbagai tipunya, dan diajaknya dengan perkataan mulutnya yang manis-manis. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dengan banyak perkataan yang manis itu dibawanya menurut kehendaknya dan dengan segala bujuk lidahnya diajaknya pergi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia menggodai dia dengan segenap godaannja, dengan litjin bibirnja ia membudjuknja. |
TB_ITL_DRF | Ia merayu <05186> orang muda itu dengan berbagai-bagai <07230> bujukan <03948>, dengan kelicinan <02506> bibir <08193> ia menggodanya <05080>. |
AV# | With her much <07230> fair speech <03948> she caused him to yield <05186> (8689), with the flattering <02506> of her lips <08193> she forced <05080> (8686) him. |
BBE | With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips. |
MESSAGE | Soon she has him eating out of her hand, bewitched by her honeyed speech. |
NKJV | With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she seduced him. |
GWV | With all her seductive charms, she persuades him. With her smooth lips, she makes him give in. |
NET | She persuaded him* with persuasive words;* with her smooth talk* she compelled him.* |
NET | 7:21 She persuaded him597 tn Heb “she turned him aside.” This expression means that she persuaded him. This section now begins the description of the capitulation, for the flattering speech is finished. with persuasive words;598 sn The term לֶקַח (leqakh) was used earlier in Proverbs for wise instruction; now it is used ironically for enticement to sin (see D. W. Thomas, “Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 280-92).
with her smooth talk599 tn Heb “smooth of her lips”; cf. NAB “smooth lips”; NASB “flattering lips.” The term “lips” is a metonymy of cause representing what she says. she compelled him.600 tn The verb means “to impel; to thrust; to banish,” but in this stem in this context “to compel; to force” into some action. The imperfect tense has the nuance of progressive imperfect to parallel the characteristic perfect of the first colon.
|
BHSSTR | <05080> wnxydt <08193> hytpv <02506> qlxb <03948> hxql <07230> brb <05186> wtjh (7:21) |
LXXM | apeplanhsen {<635> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} auton {<846> D-ASM} pollh {<4183> A-DSF} omilia {<3657> N-DSF} brocoiv {<1029> N-DPM} te {<5037> PRT} toiv {<3588> T-DPM} apo {<575> PREP} ceilewn {<5491> N-GPN} exwkeilen {V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |