TB_ITL_DRF | biarpun <0834> tidak <0369> ada pemimpinnya <0>, pengaturnya <07101> atau penguasanya <04910> <07860>, |
TB | biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya, |
BIS | Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas, |
FAYH | Karena, walaupun mereka tidak mempunyai raja yang menyuruh mereka bekerja,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa jikalau tiadalah padanya penghulu atau pengerah atau pemerintah sekalipun, |
KSI | |
DRFT_SB | maka yaitu tiada padannya penghulu atau mandor atau pemerintah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia, jang tak punja penguasa, pengawas atau pemerintah, |
TL_ITL_DRF | Bahwa jikalau tiadalah <0369> padanya <0> penghulu atau pengerah <07860> <07101> atau pemerintah <04910> sekalipun, |
AV# | Which having no guide <07101>, overseer <07860> (8802), or ruler <04910> (8802), |
BBE | Having no chief, overseer, or ruler, |
MESSAGE | Nobody has to tell it what to do. |
NKJV | Which, having no captain, Overseer or ruler, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Which having no guide, overseer, or ruler, |
GWV | Although it has no overseer, officer, or ruler, |
NET | It has no commander, overseer, or* ruler, |
NET | 6:7 It has no commander,
overseer, or484 tn The conjunction vav (ו) here has the classification of alternative, “or” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 71, §433). ruler,
|
BHSSTR | <04910> lsmw <07860> rjs <07101> Nyuq <0> hl <0369> Nya <0834> rsa (6:7) |
LXXM | ekeinw {<1565> D-DSM} gar {<1063> PRT} gewrgiou {<1091> N-GSN} mh {<3165> ADV} uparcontov {<5225> V-PAPGS} mhde {<3366> CONJ} ton {<3588> T-ASM} anagkazonta {<315> V-PAPAS} ecwn {<2192> V-PAPNS} mhde {<3366> CONJ} upo {<5259> PREP} despothn {<1203> N-ASM} wn {<1510> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |