TL | sesungguhnya engkau telah terjerat oleh perkataan mulutmu, dan engkau telah tertangkap oleh perkataan lidahmu. |
TB | jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu, |
BIS | Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri. |
FAYH | Jaminan yang kauberikan itu mungkin menjadi jerat bagi dirimu sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | niscaya engkau telah terjerat oleh perkataan lidahmu dan engkau telah tertangkap oleh perkataan lidahmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | djika engkau telah terikat oleh perkataan2 mulutmu, tertangkap oleh perkataan mulutmu, |
TB_ITL_DRF | jikalau engkau terjerat <03369> dalam perkataan <0561> mulutmu <06310>, tertangkap <03920> dalam perkataan <0561> mulutmu <06310>, |
TL_ITL_DRF | sesungguhnya engkau telah terjerat <03369> oleh perkataan <0561> mulutmu <06310>, dan engkau telah tertangkap <03920> oleh perkataan <0561> lidahmu <06310>. |
AV# | Thou art snared <03369> (8738) with the words <0561> of thy mouth <06310>, thou art taken <03920> (8738) with the words <0561> of thy mouth <06310>. |
BBE | You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you. |
MESSAGE | If you've impulsively promised the shirt off your back and now find yourself shivering out in the cold, |
NKJV | You are snared by the words of your mouth; You are taken by the words of your mouth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. |
GWV | you are trapped by the words of your own mouth, caught by your own promise. |
NET | if* you have been ensnared* by the words you have uttered,* and have been caught by the words you have spoken, |
NET | 6:2 if473 tn The term “if” does not appear in this line but is implied by the parallelism. It is supplied in the translation for the sake of clarity. you have been ensnared474 tn The verb יָקַשׁ (yaqash) means “to lay a bait; to lure; to lay snares.” In the Niphal it means “to be caught by bait; to be ensnared” – here in a business entanglement. by the words you have uttered,475 tn Heb “by the words of your mouth.” The same expression occurs at the end of the following line (cf. KJV, ASV, NASB). Many English versions vary the wording slightly, presumably for stylistic reasons, to avoid redundancy (e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT).
and have been caught by the words you have spoken,
|
BHSSTR | <06310> Kyp <0561> yrmab <03920> tdkln <06310> Kyp <0561> yrmab <03369> tsqwn (6:2) |
LXXM | pagiv {<3803> N-NSF} gar {<1063> PRT} iscura {<2478> A-NSF} andri {<435> N-DSM} ta {<3588> T-NPN} idia {<2398> A-NPN} ceilh {<5491> N-NPN} kai {<2532> CONJ} alisketai {V-PPI-3S} ceilesin {<5491> N-DPN} idiou {<2398> A-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |