TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itulah kebinasaannya <0343> akan datang <0935> sekonyong-konyong <06621>, dengan segera juga ia dipecahkan <07665>, sehingga tiada <0369> dapat disembuhkan <04832> pula akan dia. |
TB | Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi. |
BIS | Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali. |
FAYH | Tetapi dengan tiba-tiba ia akan dibinasakan, diremukkan tanpa kemungkinan untuk dipulihkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itulah kebinasaannya akan datang sekonyong-konyong, dengan segera juga ia dipecahkan, sehingga tiada dapat disembuhkan pula akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab itu kebinasaan akan datang dengan segeranya dan sekonyong-konyong ia akan dipecahkan sehingga tiada dapat sembuh lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu tiba2 datanglah kebinasaannja, se-konjong2 dihantjurkanlah ia dan tak ada kesembuhan. |
TB_ITL_DRF | Itulah <05921> sebabnya <03651> ia ditimpa <0935> kebinasaan <0343> dengan tiba-tiba <06597>, sesaat <06621> saja ia diremukkan <07665> tanpa dapat <0369> dipulihkan <04832> lagi. |
AV# | Therefore shall his calamity <0343> come <0935> (8799) suddenly <06597>; suddenly <06621> shall he be broken <07665> (8735) without remedy <04832>. |
BBE | For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him. |
MESSAGE | Catastrophe is just around the corner for them, a total smash-up, their lives ruined beyond repair. |
NKJV | Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. |
GWV | That is why disaster will come on him suddenly. In a moment he will be crushed beyond recovery. |
NET | Therefore, his disaster will come suddenly; in an instant* he will be broken, and there will be no remedy. |
NET | 6:15 Therefore, his disaster will come suddenly;
in an instant496 tn This word is a substantive that is used here as an adverbial accusative – with suddenness, at an instant. he will be broken, and there will be no remedy.
|
BHSSTR | P <04832> aprm <0369> Nyaw <07665> rbsy <06621> etp <0343> wdya <0935> awby <06597> Matp <03651> Nk <05921> le (6:15) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} exapinhv {ADV} ercetai {<2064> V-PMI-3S} h {<3588> T-NSF} apwleia {<684> N-NSF} autou {<846> D-GSM} diakoph {N-NSF} kai {<2532> CONJ} suntribh {N-NSF} aniatov {A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |