copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 30:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSupaya, kalau aku kenyang, aku tidak menyangkal-Mu dan berkata: Siapa TUHAN itu? Atau, kalau aku miskin, aku mencuri, dan mencemarkan nama Allahku.
BISSebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
FAYHKarena, jika aku menjadi kaya, mungkin aku akan merasa puas tanpa Allah. Dan jika aku terlalu miskin, mungkin aku akan mencuri, dan dengan demikian menghina nama Allah yang kudus.
DRFT_WBTC
TLlamun jangan dengan mewahku aku menyangkal akan Dikau sambil kataku: Siapakah Tuhan itu? atau jangan dari sebab kepapaanku aku mulai mencuri dan menghujat akan nama Allahku.
KSI
DRFT_SBsupaya jangan aku kenyang sehingga aku menyangkal akan Dikau serta berkata: "Siapa gerangan Allah itu?" Dan jangan pula aku miskin sehingga aku mencuri dan menghujat akan nama Tuhanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAgar dalam kelebihanku, djanganlah aku sampai menjangkal Engkau, dan berkata: "Siapa itu, Jahwe?" Agar aku djangan mendjadi miskin, lalu mentjuri, dan mentjemarkan nama Allahku.
TB_ITL_DRFSupaya, kalau <06435> aku kenyang <07646>, aku tidak menyangkal-Mu <03584> dan berkata <0559>: Siapa <04310> TUHAN <03069> itu? Atau, kalau <06435> aku miskin <03423>, aku mencuri <01589>, dan mencemarkan <08610> nama <08034> Allahku <0430>.
TL_ITL_DRFlamun <06435> jangan dengan mewahku <07646> aku menyangkal <03584> akan Dikau sambil kataku <0559>: Siapakah <04310> Tuhan <03069> itu? atau jangan <06435> dari sebab kepapaanku <03423> aku mulai mencuri <01589> dan menghujat <08610> akan nama <08034> Allahku <0430>.
AV#Lest I be full <07646> (8799), and deny <03584> (8765) [thee], and say <0559> (8804), Who [is] the LORD <03068>? or lest I be poor <03423> (8735), and steal <01589> (8804), and take <08610> (8804) the name <08034> of my God <0430> [in vain]. {deny...: Heb. belie thee}
BBEFor fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
MESSAGEIf I'm too full, I might get independent, saying, 'God? Who needs him?' If I'm poor, I might steal and dishonor the name of my God."
NKJVLest I be full and deny [You], And say, "Who [is] the LORD?" Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.
PHILIPS
RWEBSTRLest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain].
GWVor I may feel satisfied and deny you and say, 'Who is the LORD?' or I may become poor and steal and give the name of my God a bad reputation.
NETlest I become satisfied and act deceptively* and say, “Who is the Lord?” Or lest I become poor and steal and demean* the name of my God.
NET30:9 lest I become satisfied and act deceptively2476

and say, “Who is the Lord?”

Or lest I become poor and steal

and demean2477

the name of my God.

BHSSTRP <0430> yhla <08034> Ms <08610> ytvptw <01589> ytbngw <03423> srwa <06435> Npw <03069> hwhy <04310> ym <0559> ytrmaw <03584> ytsxkw <07646> ebva <06435> Np (30:9)
LXXMina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} plhsyeiv {V-APPNS} qeudhv {<5571> A-NSM} genwmai {<1096> V-AMS-1S} kai {<2532> CONJ} eipw {V-AAS-1S} tiv {<5100> I-NSM} me {<1473> P-AS} ora {<3708> V-PAI-3S} h {<2228> CONJ} penhyeiv {V-APPNS} kleqw {<2813> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} omosw {V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran