TL_ITL_DRF | Takut <02731> akan orang <0120> ia itu menjadi suatu jerat <04170>, tetapi orang yang percaya <0982> akan Tuhan <03068> ia itu akan ditaruh dalam perlindungan yang tinggi <07682>. |
TB | Takut kepada orang mendatangkan jerat, tetapi siapa percaya kepada TUHAN, dilindungi. |
BIS | Takut akan pendapat orang, mengakibatkan kesusahan. Percayalah kepada TUHAN, maka engkau akan aman. |
FAYH | Takut terhadap manusia merupakan perangkap yang berbahaya, tetapi mempercayakan diri kepada Allah mendatangkan keselamatan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Takut akan orang ia itu menjadi suatu jerat, tetapi orang yang percaya akan Tuhan ia itu akan ditaruh dalam perlindungan yang tinggi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka takut akan manusia itu menjadi suatu jerat tetapi barangsiapa yang percaya akan Allah ialah selamat kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketakutan manusia memasang djerat baginja, tetapi barang siapa pertjaja kepada Jahwe ia dilindungi. |
TB_ITL_DRF | Takut <02731> kepada <05414> orang <0120> mendatangkan <05414> jerat <04170>, tetapi siapa percaya <0982> kepada TUHAN <03068>, dilindungi <07682>. |
AV# | The fear <02731> of man <0120> bringeth <05414> (8799) a snare <04170>: but whoso putteth his trust <0982> (8802) in the LORD <03068> shall be safe <07682> (8792). {safe: Heb. set on high} |
BBE | The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high. |
MESSAGE | The fear of human opinion disables; trusting in GOD protects you from that. |
NKJV | The fear of man brings a snare, But whoever trusts in the LORD shall be safe. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The fear of man bringeth a snare: but he who putteth his trust in the LORD shall be safe. |
GWV | A person's fear sets a trap for him, but one who trusts the LORD is safe. |
NET | The fear of people* becomes* a snare,* but whoever trusts in the Lord will be set on high.* |
NET | 29:25 The fear of people2444 tn Heb “the fear of man.” This uses an objective genitive to describe a situation where fearing what people might do or think controls one’s life. There is no indication in the immediate context that this should be limited only to males, so the translation uses the more generic “people” here. becomes2445 tn Heb “gives [or yields, or produces]”; NIV “will prove to be.” a snare,2446 sn “Snare” is an implied comparison; fearing people is like being in a trap – there is no freedom of movement or sense of security.
but whoever trusts in the Lord> will be set on high.2447 sn The image of being set on high comes from the military experience of finding a defensible position, a place of safety and security, such as a high wall or a mountain. Trusting in the Lord> sets people free and gives them a sense of safety and security (e.g, Prov 10:27; 12:2).
|
BHSSTR | <07682> bgvy <03068> hwhyb <0982> xjwbw <04170> sqwm <05414> Nty <0120> Mda <02731> tdrx (29:25) |
LXXM | (36:25) fobhyentev {<5399> V-APPNP} kai {<2532> CONJ} aiscunyentev {<153> V-APPNP} anyrwpouv {<444> N-APM} upeskelisyhsan {V-API-3P} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} pepoiywv {<3982> V-RAPNS} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} eufranyhsetai {<2165> V-FPI-3S} asebeia {<763> N-NSF} andri {<435> N-DSM} didwsin {<1325> V-PAI-3S} sfalma {N-ASN} ov {<3739> R-NSM} de {<1161> PRT} pepoiyen {<3982> V-RAI-3S} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} despoth {<1203> N-DSM} swyhsetai {<4982> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |