copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 29:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBarangsiapa yang membahagi-bahagi dengan pencuri ia itu benci akan dirinya; terdengarlah ia akan sumpah, tetapi tiada diberitahunya.
TBSiapa menerima bagian dari pencuri, membenci dirinya. Didengarnya kutuk, tetapi tidak diberitahukannya.
BISOrang yang bekerja sama dengan pencuri, berarti membenci diri sendiri. Kalau ia berterus terang di pengadilan, ia akan dijatuhi hukuman. Tetapi jika ia diam saja, ia akan terkena kutukan Allah.
FAYHOrang yang membantu pencuri sesungguhnya membenci dirinya sendiri! Karena, walaupun ia mengetahui akibatnya, ia tetap melakukannya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka barangsiapa yang bersekutu dengan pencuri ialah membenci jiwanya sendiri maka didengarnya akan sumpah itu tetapi satupun tiada dinyatakannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBarang siapa mem-bagi2 dengan pentjuri, ia membentji dirinja sendiri, kutuk ia dengarkan, tetapi tidaklah ia memberi tahu.
TB_ITL_DRFSiapa <02505> menerima bagian <02505> dari pencuri <01590>, membenci <08130> dirinya <05315>. Didengarnya <08085> kutuk <0423>, tetapi tidak <03808> diberitahukannya <05046>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang membahagi-bahagi <02505> dengan <05973> pencuri <01590> ia itu benci <08130> akan dirinya <05315>; terdengarlah <08085> ia akan sumpah <0423>, tetapi tiada <03808> diberitahunya <05046>.
AV#Whoso is partner <02505> (8802) with a thief <01590> hateth <08130> (8802) his own soul <05315>: he heareth <08085> (8799) cursing <0423>, and bewrayeth <05046> (8686) [it] not.
BBEA man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.
MESSAGEBefriend an outlaw and become an enemy to yourself. When the victims cry out, you'll be included in their curses if you're a coward to their cause in court.
NKJVWhoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.
PHILIPS
RWEBSTRWhoever is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and revealeth [it] not.
GWVWhoever is a thief's partner hates his own life. He will not testify under oath.
NETWhoever shares with a thief* is his own enemy;* he hears the oath to testify,* but does not talk.
NET29:24 Whoever shares with a thief2441 is his own enemy;2442

he hears the oath to testify,2443

but does not talk.

BHSSTR<05046> dygy <03808> alw <08085> emsy <0423> hla <05315> wspn <08130> anwv <01590> bng <05973> Me <02505> qlwx (29:24)
LXXM(36:24) ov {<3739> R-NSM} merizetai {<3307> V-PMI-3S} klepth {<2812> N-DSM} misei {<3404> V-PAI-3S} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} quchn {<5590> N-ASF} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} orkou {<3727> N-GSM} proteyentov {V-APPGS} akousantev {<191> V-AAPNP} mh {<3165> ADV} anaggeilwsin {<312> V-AAS-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran