TB_ITL_DRF | Jika <07235> orang fasik <07563> bertambah <07235>, bertambahlah <07235> pula pelanggaran <06588>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> keruntuhan <04658> mereka. |
TB | Jika orang fasik bertambah, bertambahlah pula pelanggaran, tetapi orang benar akan melihat keruntuhan mereka. |
BIS | Bila orang jahat berkuasa, pelanggaran meningkat. Tetapi orang jujur akan sempat melihat kehancuran orang jahat. |
FAYH | Apabila para penguasa jahat, maka kejahatan pun merajalela; tetapi orang benar akan melihat kejatuhan orang-orang jahat itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila orang-orang jahat beroleh kuasa, maka bertambah-tambahlah jahat, tetapi orang benar akan melihat jatuhnya kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau orang jahat bertambah-tambah niscaya bertambah-tambah pula kesalahan tetapi orang benar akan melihat kejatuhannya kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalau orang2 djahat bertambah, bertambahlah kedjahatan, tetapi orang2 jang mursid akan melihat runtuhnja. |
TL_ITL_DRF | Apabila <07235> orang-orang jahat <07563> beroleh kuasa, maka bertambah-tambahlah <07235> jahat <06588> <07563>, tetapi orang benar <06662> akan melihat <07200> jatuhnya <04658> kelak. |
AV# | When the wicked <07563> are multiplied <07235> (8800), transgression <06588> increaseth <07235> (8799): but the righteous <06662> shall see <07200> (8799) their fall <04658>. |
BBE | When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall. |
MESSAGE | When degenerates take charge, crime runs wild, but the righteous will eventually observe their collapse. |
NKJV | When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
GWV | When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall. |
NET | When the wicked increase,* transgression increases, but the righteous will see* their downfall. |
NET | 29:16 When the wicked increase,2417 tn The verb רָבָה (ravah), which is repeated twice in this line, means “to increase.” The first occurrence here is usually taken to mean that when the wicked increase they hold the power (cf. NRSV, NLT “are in authority”; TEV, CEV “are in power”). The text does not explain the details, only that when the wicked increase sin will increase in the land. transgression increases,
but the righteous will see2418 sn The Hebrew verb translated “see” in this context indicates a triumph: The righteous will gaze with satisfaction, or they will look on the downfall of the wicked triumphantly (e.g., Pss 37:4 and 112:8). The verse is teaching that no matter how widespread evil may be, the righteous will someday see its destruction. their downfall.
|
BHSSTR | <07200> wary <04658> Mtlpmb <06662> Myqyduw <06588> esp <07235> hbry <07563> Myesr <07235> twbrb (29:16) |
LXXM | (36:16) pollwn {<4183> A-GPM} ontwn {<1510> V-PAPGP} asebwn {<765> A-GPM} pollai {<4183> A-NPF} ginontai {<1096> V-PMI-3P} amartiai {<266> N-NPF} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} dikaioi {<1342> A-NPM} ekeinwn {<1565> D-GPM} piptontwn {<4098> V-PAPGP} katafoboi {A-NSM} ginontai {<1096> V-PMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |