BIS | Kalau bangsa berdosa, penguasanya berganti-ganti; kalau pemimpin bijaksana, bangsa akan bertahan dan tetap jaya. |
TB | Karena pemberontakan negeri banyaklah penguasa-penguasanya, tetapi karena orang yang berpengertian dan berpengetahuan tetaplah hukum. |
FAYH | Apabila ada kebejatan akhlak di dalam suatu bangsa, maka pemerintahannya mudah jatuh. Tetapi dengan pemimpin-pemimpin yang jujur dan berakal budi, maka terpeliharalah ketertiban.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau durhaka orang isi negeri, maka banyaklah pemerintahnya kelak; tetapi barang di mana orang yang suka akan benar itu, maka tetap pemerintahannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh sebab durhaka orang isi negri jadi banyak pemerintahnya tetapi oleh orang yang berakal dan berpengetahuan itu kelak halnya akan dikekalkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena kedjahatan sebuah negeri, mendjadi banjaklah radjanja, tetapi berkat adanja orang arif dan berakal, tata-tertibnja lama bertahan. |
TB_ITL_DRF | Karena pemberontakan <06588> negeri <0776> banyaklah <07227> penguasa-penguasanya <08269>, tetapi karena <0120> orang yang berpengertian <0995> dan berpengetahuan <03045> tetaplah <0748> hukum. |
TL_ITL_DRF | Jikalau durhaka <06588> orang isi negeri <0776>, maka <03651> banyaklah <07227> pemerintahnya <08269> kelak <03045>; tetapi barang <0995> di mana orang yang suka akan benar itu, maka tetap pemerintahannya <0748>. |
AV# | For the transgression <06588> of a land <0776> many <07227> [are] the princes <08269> thereof: but by a man <0120> of understanding <0995> (8688) [and] knowledge <03045> (8802) the state <03651> [thereof] shall be prolonged <0748> (8686). {by...: or, by men of understanding and wisdom shall they likewise be prolonged} |
BBE | Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire. |
MESSAGE | When the country is in chaos, everybody has a plan to fix it--But it takes a leader of real understanding to straighten things out. |
NKJV | Because of the transgression of a land, many [are] its princes; But by a man of understanding [and] knowledge Right will be prolonged. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the transgression of a land many [are] its princes: but by a man of understanding [and] knowledge [its] state shall be prolonged. |
GWV | When a country is in revolt, it has many rulers, but only with a person who has understanding and knowledge will it last a long time. |
NET | When a country is rebellious* it has many princes,* but by someone who is discerning and knowledgeable* order is maintained.* |
NET | 28:2 When a country is rebellious2285 sn The Hebrew word translated “rebellious” has rebellion as its basic meaning, and that is the idea here. The proverb is describing a time when sinfulness brings about social and political unrest. it has many princes,2286 tn Heb “many are its princes” (so NASB).
but by someone who is discerning and knowledgeable2287 tn Heb “a man who understands [and] knows”; NRSV “an intelligent ruler”; NLT “wise and knowledgeable leaders.” order is maintained.2288 tc The LXX reads (probably from a different underlying Hebrew text): “It is the fault of a violent man that quarrels start, but they are settled by a man of discernment.” For a survey of suggestions, see C. H. Toy, Proverbs (ICC), 495, and W. McKane, Proverbs (OTL), 630.
|
BHSSTR | <0748> Kyray <03651> Nk <03045> edy <0995> Nybm <0120> Mdabw <08269> hyrv <07227> Mybr <0776> Ura <06588> espb (28:2) |
LXXM | (35:2) di {<1223> PREP} amartiav {<266> N-GSF} asebwn {<765> A-GPM} kriseiv {<2920> N-APF} egeirontai {<1453> V-PMI-3P} anhr {<435> N-NSM} de {<1161> PRT} panourgov {<3835> A-NSM} katasbesei {V-FAI-3S} autav {<846> D-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |