copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 26:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFAdapun perkataan <01697> orang pengumpat <05372> itu seperti makanan <03859> yang sedap <03859>, maka masuklah <03859> ia itu dengan senang sampai <03859> ke <03381> dalam <02315> hati <03859>.
TBSeperti sedap-sedapan perkataan pemfitnah masuk ke lubuk hati.
BISFitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
FAYHDesas-desus merupakan hidangan sedap yang dimakan orang dengan lahap.
DRFT_WBTC
TLAdapun perkataan orang pengumpat itu seperti makanan yang sedap, maka masuklah ia itu dengan senang sampai ke dalam hati.
KSI
DRFT_SBMaka segala perkataan orang yang membawa mulut itu seperti nikmat dan turun sampai ke dalam hati orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerkataan pengumpat laksana sedap2an, ia meluntjur kedalam ruang-ruangan tubuh.
TB_ITL_DRFSeperti sedap-sedapan <03859> perkataan <01697> pemfitnah <05372> masuk ke <03381> lubuk <02315> hati <0990>.
AV#The words <01697> of a talebearer <05372> [are] as wounds <03859> (8693), and they go down <03381> (8804) into the innermost parts <02315> of the belly <0990>. {innermost...: Heb. chambers}
BBEThe words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
MESSAGEListening to gossip is like eating cheap candy; do you want junk like that in your belly?
NKJVThe words of a talebearer [are] like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
PHILIPS
RWEBSTRThe words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
GWVThe words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person's innermost being.
NETThe words of a gossip are like delicious morsels; they go down into a person’s innermost being.*
NET26:22 The words of a gossip are like delicious morsels;

they go down into a person’s innermost being.2200

BHSSTR<0990> Njb <02315> yrdx <03381> wdry <01992> Mhw <03859> Mymhltmk <05372> Ngrn <01697> yrbd (26:22)
LXXM(33:22) logoi {<3056> N-NPM} kerkwpwn {N-GPM} malakoi {<3120> A-NPM} outoi {<3778> D-NPM} de {<1161> PRT} tuptousin {<5180> V-PAI-3P} eiv {<1519> PREP} tamieia {N-APN} splagcnwn {<4698> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran