TB_ITL_DRF | Engkau akan berkata: "Orang memukul <05221> aku, tetapi aku tidak <01077> merasa sakit <02470>. Orang memalu <01986> aku, tetapi tidak kurasa <03045> <01077>. Bilakah <04970> aku siuman <03254> <06974>? Aku akan mencari <01245> anggur <06974> lagi <05750>." |
TB | Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi." |
BIS | Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!" |
FAYH | Kemudian engkau akan berkata, "Ketika mereka memukuli aku, aku sama sekali tidak tahu dan tidak merasakannya. Marilah kita pergi dan minum lagi!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Katamu kelak: Bahwa aku telah dipukul orang, maka tiada aku merasai sakit, aku telah digasaknya, maka tiada kurasainya. Apabila aku sudah sadar, niscaya aku mencari dia kembali pula. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan berkata: "Bahwa aku telah dipukul orang tetapi tiada aku sakit dan aku dipalu orang tetapi tiada kurasai bilakah aku akan sadar tak dapat tiada aku akan mencari pula akan dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Mereka memukul aku tanpa merasa sakit, mereka menghantam aku, aku tak tahu apa2. Apabila aku siuman kembali, maka aku akan mentjarinja lagi." |
TL_ITL_DRF | Katamu kelak: Bahwa aku telah dipukul <05221> orang, maka tiada <01077> aku merasai sakit <02470>, aku telah digasaknya <01986>, maka tiada <01077> kurasainya <04970>. Apabila aku sudah sadar <06974>, niscaya <03254> aku mencari dia <01245> kembali pula <05750>. |
AV# | They have stricken <05221> (8689) me, [shalt thou say, and] I was not sick <02470> (8804); they have beaten <01986> (8804) me, [and] I felt <03045> (8804) [it] not: when shall I awake <06974> (8686)? I will seek <01245> (8762) it yet <03254> (8686) again. {I felt...: Heb. I knew it not} |
BBE | They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again. |
MESSAGE | "They hit me," you'll say, "but it didn't hurt; they beat on me, but I didn't feel a thing. When I'm sober enough to manage it, bring me another drink!" |
NKJV | "They have struck me, [but] I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel [it]. When shall I awake, that I may seek another [drink]?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again. |
GWV | "They strike me, but I feel no pain. They beat me, but I'm not aware of it. Whenever I wake up, I'm going to look for another drink." |
NET | You will say,* “They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it!* When will I awake? I will look for another drink.”* |
NET | 23:35 You will say,2032 tn The phrase “You will say” is supplied in the translation to make it clear that the drunkard is now speaking. “They have struck me, but I am not harmed!
They beat me, but I did not know it!2033 sn The line describes how one who is intoxicated does not feel the pain, even though beaten by others. He does not even remember it.
When will I awake? I will look for another drink.”2034 tn The last line has only “I will add I will seek it again.” The use of אוֹסִיף (’osif) signals a verbal hendiadys with the next verb: “I will again seek it.” In this context the suffix on the verb refers to the wine – the drunkard wants to go and get another drink.
|
BHSSTR | <05750> dwe <01245> wnsqba <03254> Pyowa <06974> Uyqa <04970> ytm <03045> ytedy <01077> lb <01986> ynwmlh <02470> ytylx <01077> lb <05221> ynwkh (23:35) |
LXXM | ereiv {V-FAI-2S} de {<1161> PRT} tuptousin {<5180> V-PAI-3P} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eponesa {V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} enepaixan {<1702> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} hdein {V-YAI-1S} pote {<4218> ADV} oryrov {<3722> N-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ina {<2443> CONJ} elywn {<2064> V-AAPNS} zhthsw {<2212> V-AAS-1S} mey {<3326> PREP} wn {<3739> R-GPM} suneleusomai {<4905> V-FMI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |