BIS | Orang jahat itu berdosa, karena dikuasai oleh keangkuhan dan kesombongannya. |
TB | Mata yang congkak dan hati yang sombong, yang menjadi pelita orang fasik, adalah dosa. |
FAYH | Kesombongan, hawa nafsu, dan perbuatan jahat adalah dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mata angkuh dan hati congkak dan cahaya orang jahat itu dosa adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka mata yang sombong dan hati yang congkak yaitu pelita orang jahat menjadi dosa belaka. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mata tjongkak dan hati nekat, pelita orang2 berdosa ialah dosa. |
TB_ITL_DRF | Mata <05869> yang congkak <07342> <07311> dan hati <03820> yang sombong <07342>, yang menjadi pelita <05215> orang fasik <07563>, adalah dosa <02403>. |
TL_ITL_DRF | Mata <05869> angkuh <07342> dan hati <03820> congkak <07311> dan cahaya <05215> orang jahat <07563> itu dosa <02403> adanya. |
AV# | An high <07312> look <05869>, and a proud <07342> heart <03820>, [and] the plowing <05215> of the wicked <07563>, [is] sin <02403>. {An...: Heb. Haughtiness of eyes} {the plowing: or, the light} |
BBE | A high look and a heart of pride, ***of the evil-doer is sin. |
MESSAGE | Arrogance and pride--distinguishing marks in the wicked--are just plain sin. |
NKJV | A haughty look, a proud heart, [And] the plowing of the wicked [are] sin. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin. |
GWV | A conceited look and an arrogant attitude, which are the lamps of wicked people, are sins. |
NET | Haughty eyes and a proud heart – the agricultural product* of the wicked is sin. |
NET | 21:4 Haughty eyes and a proud heart –
the agricultural product1812 tn Heb “the tillage [נִר, nir] of the wicked is sin” (so NAB). The subject picks up the subjects of the first half of the verse, indicating they are equal – the tillage consists of the arrogance and pride. The word “tillage” is figurative, of course, signifying that the agricultural product (the point of the comparison) of the wicked is sin. The relationship between the ideas is then problematic. Are pride and arrogance what the wicked produce? Some (ASV, NASB, NIV, NRSV) have followed the LXX and Tg. Prov 21:4 to read “lamp” instead (נֵר, ner), but that does not solve the difficulty of the relationship between the expressions. It does, however, say that the life ( = lamp), which is arrogance and pride, is sin. of the wicked is sin.
|
BHSSTR | <02403> tajx <07563> Myesr <05215> rn <03820> bl <07342> bxrw <05869> Mynye <07311> Mwr (21:4) |
LXXM | megalofrwn {N-NSM} ef {<1909> PREP} ubrei {<5196> N-DSF} yrasukardiov {A-NSM} lampthr {N-NSM} de {<1161> PRT} asebwn {<765> A-GPM} amartia {<266> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |