TB_ITL_DRF | Setiap <03605> jalan <01870> orang <0376> adalah lurus <03477> menurut pandangannya sendiri <08505> <05869>, tetapi Tuhanlah <03068> yang menguji hati <03826> <08505>. |
TB | Setiap jalan orang adalah lurus menurut pandangannya sendiri, tetapi Tuhanlah yang menguji hati. |
BIS | Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya. |
FAYH | Kita dapat membenarkan setiap perbuatan kita, tetapi bagi Allah yang penting ialah maksud hati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala jalan orang tampaklah betul kepada pemandangannya sendiri, tetapi ditimbang Tuhan akan segala hati adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka benar adanya segala jalan orang pada pemandangannya sendiri tetapi Allah juga yang menimbang segala hati orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalaupun sekalian djalannja manusia lurus dimatanja sendiri, tetapi jang mengudji hati adalah Jahwe. |
TL_ITL_DRF | Segala <03605> jalan <01870> orang tampaklah <0376> betul <03477> kepada pemandangannya <05869> sendiri, tetapi ditimbang <08505> Tuhan <03068> akan segala hati <03826> adanya. |
AV# | Every way <01870> of a man <0376> [is] right <03477> in his own eyes <05869>: but the LORD <03068> pondereth <08505> (8802) the hearts <03826>. |
BBE | Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts. |
MESSAGE | We justify our actions by appearances; GOD examines our motives. |
NKJV | Every way of a man [is] right in his own eyes, But the LORD weighs the hearts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts. |
GWV | A person thinks everything he does is right, but the LORD weighs hearts. |
NET | All of a person’s ways seem right in his own opinion,* but the Lord evaluates* the motives.* |
NET | 21:2 All of a person’s ways seem right in his own opinion,1807 tn Heb “in his own eyes.” The term “eyes” is a metonymy for estimation, opinion, evaluation.
but the Lord> evaluates1808 tn Heb “weighs” (so NASB, NIV, NRSV); NLT “examines”; NCV, TEV “judges.” the motives.1809 tn Heb “the hearts.” The term לֵב (lev, “heart”) is used as a metonymy of association for thoughts and motives (BDB 660-61 s.v. 6-7). Even though people think they know themselves, the Lord> evaluates motives as well (e.g., Prov 16:2).
|
BHSSTR | <03068> hwhy <03826> twbl <08505> Nktw <05869> wynyeb <03477> rsy <0376> sya <01870> Krd <03605> lk (21:2) |
LXXM | pav {<3956> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} fainetai {<5316> V-PMI-3S} eautw {<1438> D-DSM} dikaiov {<1342> A-NSM} kateuyunei {<2720> V-PAI-3S} de {<1161> PRT} kardiav {<2588> N-GSF} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |