TL_ITL_DRF | Segala maksud <04284> disampaikan dengan bicara <06098>, maka sebab itu lakukanlah <06213> perang <04421> dengan memakai <03559> budi bicara <08458>. |
TB | Rancangan terlaksana oleh pertimbangan, sebab itu berperanglah dengan siasat. |
BIS | Rencana berhasil oleh pertimbangan; sebab itu, janganlah berjuang tanpa membuat rencana yang matang. |
FAYH | Jangan melaksanakan suatu rencana tanpa meminta pertimbangan orang; jangan pergi berperang tanpa meminta nasihat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala maksud disampaikan dengan bicara, maka sebab itu lakukanlah perang dengan memakai budi bicara. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala maksud orang ditetapkan oleh bicara sebab itu hendaklah engkau berperang dengan ikhtiar yang berbudi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rentjana2 terdjadinja dengan me-nimbang2, hendaknja dengan siasatlah berperang! |
TB_ITL_DRF | Rancangan <04284> terlaksana <06098> oleh pertimbangan <06098>, sebab itu berperanglah <03559> dengan siasat <08458>. |
AV# | [Every] purpose <04284> is established <03559> (8735) by counsel <06098>: and with good advice <08458> make <06213> (8798) war <04421>. |
BBE | Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war. |
MESSAGE | Form your purpose by asking for counsel, then carry it out using all the help you can get. |
NKJV | Plans are established by counsel; By wise counsel wage war. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war. |
GWV | Plans are confirmed by getting advice, and with guidance one wages war. |
NET | Plans* are established by counsel, so* make war* with guidance. |
NET | 20:18 Plans1763 tn The noun form is plural, but the verb is singular, suggesting either an abstract plural or a collective plural is being used here. are established by counsel,
so1764 tn The clause begins with vav (ו) on “with guidance.” But the clause has an imperative for its main verb. One could take the imperfect tense in the first colon as an imperfect of injunction, and then this clause would be also instructional. But the imperfect tense is a Niphal, and so it is better to take the first colon as the foundational clause and the second colon as the consequence (cf. NAB): If that is true, then you should do this. make war1765 sn There have been attempts by various commentators to take “war” figuratively to mean life’s struggles, litigation, or evil inclinations. But there is no need and little justification for such interpretations. The proverb simply describes the necessity of taking counsel before going to war. with guidance.
|
BHSSTR | <04421> hmxlm <06213> hve <08458> twlbxtbw <03559> Nwkt <06098> hueb <04284> twbsxm (20:18) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |