copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 19:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISOrang kaya, kawannya selalu bertambah; orang miskin malah ditinggalkan temannya.
TBKekayaan menambah banyak sahabat, tetapi orang miskin ditinggalkan sahabatnya.
FAYHOrang yang kaya mempunyai banyak "sahabat", tetapi yang miskin dijauhi orang.
DRFT_WBTC
TLBahwa kekayaan memperbanyakkan sahabat, tetapi orang miskin ditinggalkan oleh sahabat yang ada padanya.
KSI
DRFT_SBMaka kekayaan itu memperbanyakkan sahabat tetapi orang miskin itu diceraikan dari pada tolannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKekajaan memperlipatgandakan kawan, sedang si miskin, - bahkan temannja mendjauhinja.
TB_ITL_DRFKekayaan <01952> menambah <03254> banyak <07227> sahabat <07453>, tetapi orang miskin <01800> ditinggalkan sahabatnya <06504>.
TL_ITL_DRFBahwa kekayaan <01952> memperbanyakkan <03254> sahabat <07453>, tetapi <07227> orang miskin <01800> ditinggalkan oleh sahabat <07453> yang ada padanya <06504>.
AV#Wealth <01952> maketh <03254> (8686) many <07227> friends <07453>; but the poor <01800> is separated <06504> (8735) from his neighbour <07453>.
BBEWealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
MESSAGEWealth attracts friends as honey draws flies, but poor people are avoided like a plague.
NKJVWealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.
PHILIPS
RWEBSTRWealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
GWVWealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.
NETWealth adds many friends, but a poor person is separated* from his friend.*
NET19:4 Wealth adds many friends,

but a poor person is separated1628

from his friend.1629

BHSSTR<06504> drpy <07453> wherm <01800> ldw <07227> Mybr <07453> Myer <03254> Pyoy <01952> Nwh (19:4)
LXXMploutov {<4149> N-NSM} prostiyhsin {<4369> V-PAI-3S} filouv {<5384> A-APM} pollouv {<4183> A-APM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} ptwcov {<4434> N-NSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} uparcontov {<5225> V-PAPGS} filou {<5384> A-GSM} leipetai {<3007> V-PMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran