TL_ITL_DRF | Bahwa si <02934> pemalas <06102> itu membiarkan tangannya <03027> pada pinggan <06747>, maka tiada <03808> diangkatnya akan dia ke <0413> mulutnya <06310> pula <07725>. |
TB | Si pemalas mencelup tangannya ke dalam pinggan, tetapi tidak juga mengembalikannya ke mulut. |
BIS | Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan. |
FAYH | Ada orang yang begitu malas sehingga makan sendiri pun ia tidak mau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa si pemalas itu membiarkan tangannya pada pinggan, maka tiada diangkatnya akan dia ke mulutnya pula. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang penyegan itu mencelupkan tangannya dalam pinggan dan tiada terbawa kepada mulutnya sekalipun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalaupun pemalas telah mentjelupkan tangannja kedalam pinggan, belum djuga ia sampai mengembalikannja kemulutnja. |
TB_ITL_DRF | Si <02934> pemalas <06102> mencelup tangannya <03027> ke dalam pinggan <06747>, tetapi <01571> tidak <03808> juga <01571> mengembalikannya <07725> ke <0413> mulut <06310>. |
AV# | A slothful <06102> [man] hideth <02934> (8804) his hand <03027> in [his] bosom <06747>, and will not so much as bring <07725> (0) it to his mouth <06310> again <07725> (8686). |
BBE | The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again. |
MESSAGE | Some people dig a fork into the pie but are too lazy to raise it to their mouth. |
NKJV | A lazy [man] buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A slothful [man] hideth his hand in [his] bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
GWV | A lazy person puts his fork in his food. He doesn't even bring it back to his mouth. |
NET | The sluggard plunges* his hand in the dish, and he will not even bring it back to his mouth!* |
NET | 19:24 The sluggard plunges1695 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.” his hand in the dish,
and he will not even bring it back to his mouth!1696 sn This humorous portrayal is an exaggeration; but the point is that laziness can overcome hunger. It would have a wider application for anyone who would start a project and then lack the interest or energy to finish it (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 111). Ibn Ezra proposes that the dish was empty, because the sluggard was too lazy to provide for himself.
|
BHSSTR | <07725> hnbysy <03808> al <06310> whyp <0413> la <01571> Mg <06747> txlub <03027> wdy <06102> lue <02934> Nmj (19:24) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} egkruptwn {V-PAPNS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kolpon {<2859> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ceirav {<5495> N-APF} adikwv {<94> ADV} oude {<3761> CONJ} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} prosagagh {<4317> V-AAS-3S} autav {<846> D-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |