BIS | Jika orang bodoh berbicara, ia menimbulkan pertengkaran dan minta dihajar. |
TB | Bibir orang bebal menimbulkan perbantahan, dan mulutnya berseru meminta pukulan. |
FAYH | Orang bebal selalu bertengkar. Mulutnya membawa dia kepada kehancuran. Perkataannya membahayakan dirinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa lidah orang bodoh memasukkan dia ke dalam perselisihan, dan mulutnyapun berteriak-teriak minta ditampar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka lidah orang bodoh masuk perbantahan dan mulutnya berteriak-teriak minta tampar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tutur si pandir menimbulkan pertengkaran, mulutnja berseru akan pukulan. |
TB_ITL_DRF | Bibir <08193> orang bebal <03684> menimbulkan <0935> perbantahan <07379>, dan mulutnya <06310> berseru <07121> meminta pukulan <04112>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa lidah <08193> orang bodoh <03684> memasukkan <0935> dia ke <0935> dalam perselisihan <07379>, dan mulutnyapun <06310> berteriak-teriak <04112> minta ditampar <07121>. |
AV# | A fool's <03684> lips <08193> enter <0935> (8799) into contention <07379>, and his mouth <06310> calleth <07121> (8799) for strokes <04112>. |
BBE | |
MESSAGE | The words of a fool start fights; do him a favor and gag him. |
NKJV | A fool's lips enter into contention, And his mouth calls for blows. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
GWV | By talking, a fool gets into an argument, and his mouth invites a beating. |
NET | The lips of a fool* enter into strife,* and his mouth invites* a flogging.* |
NET | 18:6 The lips of a fool1555 sn The “lips” is a metonymy of cause, meaning what the fool says. The “mouth” in the second colon is likewise a metonymy for speech, what comes out of the mouth. enter into strife,1556 sn “Strife” is a metonymy of cause, it is the cause of the beating or flogging that follows; “flogging” in the second colon is a metonymy of effect, the flogging is the effect of the strife. The two together give the whole picture.
and his mouth invites1557 tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it. a flogging.1558 tn Heb “blows.” This would probably be physical beatings, either administered by the father or by society (e.g., also 19:25; Ps 141:5; cf. NAB, NIV, TEV, NLT). Today, however, “a beating” could be associated with violent criminal assault, whereas the context suggests punishment. Therefore “a flogging” is used in the translation, since that term is normally associated with disciplinary action.
|
BHSSTR | <07121> arqy <04112> twmlhml <06310> wypw <07379> byrb <0935> waby <03684> lyok <08193> ytpv (18:6) |
LXXM | ceilh {<5491> N-NPN} afronov {<878> A-GSM} agousin {<71> V-PAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} kaka {<2556> A-APN} to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} stoma {<4750> N-NSN} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-NSN} yrasu {A-NSN} yanaton {<2288> N-ASM} epikaleitai {V-PMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |