TL | Barang di mana masuklah dosa, di sanapun masuklah kehinaan, karena arang di muka itu selalu disertakan malu. |
TB | Bila kefasikan datang, datanglah juga penghinaan dan cela disertai cemooh. |
BIS | Dosa dan kehinaan berjalan bersama; kalau sudah tercela, pasti pula dinista. |
FAYH | Dosa mendatangkan aib.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau datang orang jahat niscaya kehinaanpun datang dan kecelaanpun datang bersama-sama dengan keji. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bila datang djahat, datang pula kehinaan, dan beserta kekedjian, datangpun tjertjaan. |
TB_ITL_DRF | Bila kefasikan <07563> datang <0935>, datanglah <0935> juga <01571> penghinaan <0937> dan cela <02781> disertai <05973> cemooh <07036>. |
TL_ITL_DRF | Barang di mana masuklah <0935> <0935> dosa, di sanapun <07563> masuklah <0935> kehinaan <0937>, karena arang <02781> di muka itu selalu disertakan <05973> malu <07036>. |
AV# | When the wicked <07563> cometh <0935> (8800), [then] cometh <0935> (8804) also contempt <0937>, and with ignominy <07036> reproach <02781>. |
BBE | When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame. |
MESSAGE | When wickedness arrives, shame's not far behind; contempt for life is contemptible. |
NKJV | When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor [comes] reproach. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
GWV | When wickedness comes, contempt also comes, and insult comes along with disgrace. |
NET | When a wicked person* arrives, contempt* shows up with him, and with shame comes* a reproach. |
NET | 18:3 When a wicked person1542 tc The MT has “a wicked [person].” Many commentators emend the text to רֶשַׁע (resha’, “wickedness”) which makes better parallelism with “shame” (W. McKane, Proverbs [OTL], 521; R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 112; C. H. Toy, Proverbs [ICC], 355; cf. NAB, NIV, NRSV). However, there is no external evidence for this emendation. arrives, contempt1543 sn “Contempt” (בּוּז, buz) accompanies the wicked; “reproach” (חֶרְפָּה, kherpah) goes with shame. This reproach refers to the critical rebukes and taunts of the community against a wicked person. shows up with him,
and with shame comes1544 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. a reproach.
|
BHSSTR | <02781> hprx <07036> Nwlq <05973> Mew <0937> zwb <01571> Mg <0935> ab <07563> esr <0935> awbb (18:3) |
LXXM | otan {<3752> ADV} elyh {<2064> V-AAS-3S} asebhv {<765> A-NSM} eiv {<1519> PREP} bayov {<899> N-ASN} kakwn {<2556> A-GPM} katafronei {<2706> V-PAI-3S} epercetai {V-PMI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} atimia {<819> N-NSF} kai {<2532> CONJ} oneidov {<3681> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |